Погода: −8 °C
10.01−7...−4пасмурно, небольшой снег
11.01−4...−3пасмурно, небольшой снег
  • "Ись" - это не придумка, а реально бытующее слово.

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

  • ***хоть посмотреть чотам***

    зайдите, зайдите
    и Вы увидите чотам

  • В ответ на: Хороший у нас топик. Эдакая граница между АФ и БЗ :злорадство: :tantrum:
    АФ - отпрыск БЗ.
    Не гоже о родителях так-то.
    Впрочем, есть такие детки, кто родителей стремается, есть.

    Жила-была девочка. И вот однажды в магазине её спросили: "А у Вас есть пенсионное удостоверение?"

  • совершенно верно, "ись","исть" и "исти" -это не безграмотность,как бы оно кому ухо не резало...

    это другое...это обнаженные языковые корни негородского человека,которому высшим образованием эти самые корешки не пообрезало...:улыб:

  • Более того, "исти" - слово из украинского языка. Так шта-а...
    Поскольку большинство высказавшихся - не филологи, уточню, что следует отличать диалекты от просторечия. Лекцию читать не буду. "Лыва", "свороток" и прочие пимы - это диалектизмы. "Нуканье" - сибирская специфика. "Убродно" говорят и на Урале.
    Вообще, поскольку Сибирь - место, куда ссылали и бежали, да и потом "понаехали" - кто в войну с заводами, кто в 50-е городок строить, кто еще попозже учиться, - то здесь можно встретить словечки, характерные для говоров самых разных регионов России.
    А вот "ложить", несмотря на распространенность, - просторечие. "Нате" - тоже.
    Относительно 1 л. мн. ч. - "передаем за проезд" и проч.: это специфический оборот, имеющий психологическую подоплеку. Таким способом говорящий как бы объединяет себя с собеседником, подсознательно пытаясь создать более дружелюбную атмосферу.
    На Алтае есть слово "обутки". Там же различают "ель" и "елку". Если не ошибаюсь, первое - это именно ель, а второе, кажется, лиственница.

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

    Исправлено пользователем презумпция (09.05.10 23:32)

  • Во....

    адекватный человек с БЗ...

    здравствуйте...:улыб:

    только вот "Нате" не трожьте... это таперча вовсе не такое же просторечие,что и "ложить"... этож еще ярче, чем "сверток"...:улыб::biggrin:

  • Я же не предлагаю расстреливать за подобное словоупотребление.:улыб:"Нате", на мой взгляд, по "ауре" немного отличается от "ложить" (в частности) - хотя бы оттого, что это слово упомянул когда-то Маяковский в своем стихотворении, что свидетельствует в т.ч. о его (слова) распространенности.
    И не _замайте_ наше БЗ - мы там все хорошие и умные. А также белые и пушистые. :смущ:

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

  • а еще в Сибири говорят - "кедрач", а в европе - "кедровник"... недавно москали (О! это из Украины) отсняли кино, где через полслова "кедровник, кедровник"... было смешно минут пять, потом грустно...

    ɐwʎ ɔ vǝmоɔ dиw

  • Имеете в виду художественную фильму?

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

  • именно "художественную"... от слова "худо" :хммм:
    раньше писатели себе такого не позволяли... ни Залыгин, ни Задорнов ... Богатыри - не мы! (с)

    ɐwʎ ɔ vǝmоɔ dиw

    Исправлено пользователем Кью (10.05.10 00:17)

  • Ну, если брать фильмы, так сказать, стилистически окрашенные - исторически или этнографически - то подобных косяков избежать трудно. Хотя, конечно, как постараться.
    Я, например, имела возможность сравнить фильмы по роману Джейн Остин "Гордость и предубеждение" американский и аглицкий. Сначала был американский, с хорошими актерами - вроде ничО так (впрочем, английский я раньше уже видела, но давненько). После состоявшегося вскорости просмотра "аутентичной" версии на голливудскую только плеваться хочется.

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

  • а не обязательно всем быть "белыми и пушистыми"...

    "серых и ершистых" тоже очень много...

    да и по поводу "хороших и умных"...

    Вы ж сами понимаете,какая это натяжка и вообще ерунда...

    хороший и умный человек- это человек адекватный где бы то ни было при каких бы ни было обстоятельствах...

    я не прав?

    поправьте...
    :улыб:

  • Это типО шуткО былО...
    Тут немножко потрепали славное имя БЗ, что имело последствием легкие волнения (1-2 балла) на указанном ресурсе, вот я и выступила. :biggrin:

    Кстати, не соглашусь насчет корреляции хорошести с адекватностью. Ума и адекватности - да.

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

    Исправлено пользователем презумпция (10.05.10 01:55)

  • "хорошесть" человека с неадекватностью тоже не коррелирует никак...

    так шта...исходя от противного,-либо соглашайтесь,либо излагайте,что имели в виду под "хорошестью"...:улыб:

  • В ответ на: Это типО шуткО былО...
    Тут немножко потрепали славное имя БЗ
    чем оно славно?

    Я не экстремал — просто иногда по-другому не проехать.

  • В ответ на: общая граница между АФ и БЗ в Москве,например,сейчас называется Ленинградкой...а начиналось все со старой доброй Тверской... :biggrin:
    хм!..
    аналогии у вас, коллега - как у того боцмана)))
    тогда уж - между АФ и СФ

    Сомневаюсь, однако, что девицы с Жуковки являются завсегдатаями какого бы то ни было нгсовского форума :nea.gif:

  • В ответ на: Относительно 1 л. мн. ч. - "передаем за проезд" и проч.: это специфический оборот, имеющий психологическую подоплеку. Таким способом говорящий как бы объединяет себя с собеседником, подсознательно пытаясь создать более дружелюбную атмосферу.
    "Пассажиры! Не только Вы передаёте деньги кондуктору, но и я с Вами тоже передаю! Я свой! Да здравствует дружба!" :улыб:А не надо местоимения проглатывать! Без местоимений "передаём за проезд" не так смешно! :1:
    З.Ы. Волею судъбы прожил на Украине более 15 лет. Так что "исты", вечеряты", снидаты" мне понятно. Это ридна мова перереехавших .....

    Я всё знаю! Но практически ничего помню....

  • Угу, а ласковый гаишник так доверительно-утвердительно спрашивает, создавая душевную обстановку, дабы не нанести психологических травм - "Нарушаем?" :ухмылка:

  • ну нельзя же всякую писанину так буквально воспринимать,коллега... :biggrin:

    вполне себе нормальные аналогии в голове у подвыпившего мужчины в праздничный день ближе к полуночи... :спок:

    P.S. так стало быть все-таки по-прежнему "Жуковка"?....
    :ха-ха!: :ха-ха!: :ха-ха!:

  • куда ж она денется... :secret:

  • нп
    почему-то когда приехала в Новосибирск, именно здесь услышала слово "зыкий", долго соображала похвала это или не совсем)) а еще сибирское словечко "строжиться", тоже интересное.

    У нас мало времени – поговорим
    Поговорим ни о чём (C)

  • а "зыкий" - это значит какой ?

    я вот только "зыканский" помню...с ним-то все вроде понятно...

  • если я хоть что-то понимаю в современном сленге..."зыкий" это очень близко к "классный" :-))

  • Прожил много лет на Жуковского и ни раз не называл ее "Жуковкой". Более того, не слышал от местного населения такого наименования улицы.

    Нам с тобой Голубых небес навес (с)

  • Зыка - классно, круто. В детстве в обиходе (причем не в нске).

    ЗЫ А слово "Зашибись" кто нибудь использует?

    Нам с тобой Голубых небес навес (с)

    Исправлено пользователем Upjohn (10.05.10 17:19)

  • ага, вот тут посмотрела пишут что в пермской области употребляют)) ....

    У нас мало времени – поговорим
    Поговорим ни о чём (C)

  • В ответ на: именно здесь услышала слово "зыкий", долго соображала похвала это или не совсем))
    в детском саду и младших классах пользовались :rofl:
    еще был вариант "зыканский" :eek:

  • видимо дело в том, что я не ходила в детский сад :biggrin:

    У нас мало времени – поговорим
    Поговорим ни о чём (C)

  • а это чисто автомобилистский жаргон.

    местный аналог слову "Рублевка"..

    единственная дорога в городе,которую всегда и при всех властях по понятным причинам содержали и содержат в порядке...

  • Зыка - классно, круто. В детстве в обиходе (причем не в нске).
    ___________________
    Было в ходу среди детей на Южном Урале в 70-х годах прошлого века. Родители (приехавшие туда с Новосибирска по распределению) - помню, как расспрашивали меня - что значит это слово, а потом "боролись" с ним ("так и говори - "здОрово", а не это, непонятно что"), безуспешно.

    Мало кто знает, что Шрёдингер обожал русские сказки. Особенно радовали его фразы "долго ли, коротко ли", "видимо-невидимо" и, конечно же, "ни жив, ни мёртв".

  • В ответ на: P.S. так стало быть все-таки по-прежнему "Жуковка"?...
    ну я на Мира ещё их вижу постоянно, на СибГв, Немировича... по Жуковского давно не ездил уже, не знаю как там дела обстоят:улыб:

    Я не экстремал — просто иногда по-другому не проехать.

  • Слава - она штука такая. Есть, и все.

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

  • Изложенная Вами от моего лица гипотеза не является антитезисом Вашей, так что доказывать я ничего не обязана.
    :tease:

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

  • Никто ж не говорит, что говорящие делают это осмысленно. Есть такая форма обращения, давным-давно в ходу.
    Существует исторический анекдот как раз на эту тему. Когда юный Моцарт был в Испании, король долго не мог придумать, как к нему обращаться: на "Вы" вроде глупо, на "ты" тоже некорректно - знаменитость все-ж таки. Он решил использовать как раз форму "мы".
    Надоело дальше рассказывать, впросак он в итоге все равно попал.

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

  • Ну, это из той же серии, что жители Екатеринбурга не знают, что мы их город либо "Екатом", либо "Ёбургом" кличем...:улыб:

  • В ответ на: Существует исторический анекдот как раз на эту тему. Когда юный Моцарт был в Испании, король долго не мог придумать, как к нему обращаться: на "Вы" вроде глупо, на "ты" тоже некорректно - знаменитость все-ж таки.
    Аааааа!
    Подходит гаишник в водителю, и думает, как к водителю обратиться? На "Вы", вроде глупо, на "ты тоже некорректно... А обращусь ка я водителю на "мы"! "Нарушаем мы!" - говорит гаишник водителю.:улыб:Не ломайте голову, всё гораздо проще. ТАК ПРИНЯТО ГОВОРИТЬ в Новосибирске!
    Я привык на "Вы". Потому в транспорте спрошу: "Вы выходите?".
    Ну режет мне ухо обращение на "МЫ", как Снеговику режет слово "плотють"

    Я всё знаю! Но практически ничего помню....

  • А можно тут спросить отчего так пожарники ненавидят слово - пожарник? Почему как они говорят надо - пожарный ? Печник, пограничник, пожарник = Печной, пограничный, пожарный? Что они там видят такого обидного в слове пожарник чего нет в слове пожарный? Ни от одного огнетушителя так и не услышал внятного объяснения. Может тут знающие люди подскажут? :улыб:

  • Я не пытаюсь убедить Вас, что это есть правильно. Но в то же время это не диалектизм, уж поверьте. Хотя, возможно, этот оборот речи более распространен здесь.
    И повторюсь еще раз: подобная форма подавляющим большинством людей (в отличие от испанского короля ) применяется неосознанно.
    Кстати, при выходе, думаю, никто не спросит Вас: "Выходим?" Т.е. она применяется в ситуации, когда говорящий по той или иной причине управляет ситуацией (кондуктор, гаишник) и пытается (не-о-со-знан-но!) сделать ее менее официальной. :улыб:

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

  • От одного пожарного слышал такое объяснение: в войну 12го года, после пожара в Москве погорельцы просили подаяние, государь обязал всех подавать им. А были и ненастоящие погорельцы, вот их и называли пожарниками.

  • В "Москва и москвичи" Гиляровского давалась этимология слова "пожарник": до революции группы организованных нищих, побиравшихся под "легендой" погорельцев, звались именно "пожарниками" (пострадавшими от пожара). А бравые пожарные ну никак не могли стерпеть, что по ошибке их обзывают нищетой...

    Жизнь - вредная штука. От нее умирают...

  • Когда я втискиваюсь последней в набитый вагон, то приговариваю "Проходим, проходим" :-)
    А готовясь к выходу, спрашиваю "Выходите?" или "Будете выходить?"
    :-)

  • А у пограничников не спрашивали? :biggrin:
    Думаю, "пожарный" звучит более солидно. Поскольку это т.н. субстантивированное прилагательное (как "столовая", "дежурный"), то, вероятно, раньше они назывались, например, "пожарный охранник".
    Поэтому "пожарник" для них - снижающая форма, как для учителей "русичка", "биологичка".

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

  • Я недавно рассказывала о пожаре, которому была свидетелем, и по незнанию употребила оборот "пожарник со шлангом".
    Один из слушателей мне доходчиво объяснил, что не пожарник, а пожарный, и не со шлангом, а с рукавом :-)

    ... при чём тут рукав...

  • Словечко "зыканско" использовалось еще нами, пацанами начала 60-х, жил тогда в райцентре НСО. Причем "подхватили" мы его (а также словечко "зырить" - т.е. смотреть) от городских мальчишек - все-таки в военном городке народ был значительно грамотнее в те времена.

    Жизнь - вредная штука. От нее умирают...

  • Ну и логично, в общем-то, что слово "пожарник" на самом деле обозначает не брандмейстера, а кого-то другого. Сама форма слова этому не соответствует. Суффикс "-ник" означает (в частности) мастера: "плотник", "печник". Отсюда расхожий детский вопрос: "Пожарник - который делает пожары?" "Пожарный" такого вопроса не вызывает.

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

  • Ага, у меня зимой как раз пожарники со шлангом приезжали. :biggrin:
    Шланг резиновый или пластиковый. Пожарный рукав тканевый, по крайней мере сверху. Слово явно более раннего происхождения, чем шланг, т.е. исторически устоявшийся термин.

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

  • У дяди Гиляя был точный ответ именно такой, как привел. А он в той прекрасной книге много значений старых слов раскрыл, не только это. Пожарными назывались официально работники, тушившие пожары по долгу службы, а пожарниками - наглые нищие, обычно только изображавшие жертв стихии, причем приезжали они в Москву целыми артелями, как и сейчас практикуют.

    Жизнь - вредная штука. От нее умирают...

  • По-моему, мы друг другу не противоречим. :улыб:

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

  • Обоснуй! :спок:

    "Живешь в сверхдержаве - сверхдержись!"

  • Ну тогда это может и могло быть актуально... но сейчас то? :хехе:

Записей на странице:

Перейти в форум

Модераторы: