Ответ на сообщение Re: Про "свёрток"... пользователя Дядя Ваsя
Во-о-оть! Значит, диалект, а не коверканье! Это потому что Вы местный. Потому для Вас "Вы пройдите" и " Мы проходим" - абсолютно равно.
Мы в смысле Вы.
А вот с чисто формальной стороны, с точки зрения давно позабытого мною синтаксического анализа во фразе "Мария Ивановна, зайдите ко мне", является ли "Мария Ивановна" подлежащим? (Поручики, молчать!). ИМХО - нет, это - обращение. Теперь возвращаемся к нашим пассажирам. На самом деле, со всеми МХАТовскими паузами эта сцена выглядит так.
Кондуктор (пронзительно): Пассажиры на задней площадке!*
(Взоры пассажиров обращаются к wagen-fuhrerin, в их глазах загорается решимость выполнить всё то, что от них потребует этот гениальный человек)
Кондуктор (воодушевлённо, чувствуя единение, готовая разделить собственную судьбу с судьбой народа троллейбуса №13): Проходим вперёд!!!**
----------------------
*Это обращение.
**Это приказ.
Как видим, речь фроляйн состоит из двух основный частей: 1) воззвания, призванного сконцентрировать внимание группы пассажиров на речи их вождя и 2) сплочающего нацию на подвиги указания, по своей форме подчёркивающего единение кондуктора и пассажиров. Должны ли быть согласованы грамматически эти две абсолютно самостоятельные части? ИМХО - нет.
Видимо, беда в том, что Вам попадались не слишком опытные исполнители роли кондуктора, не умеющие выдержать эту гипнотизирующую фразу между обращением и приказом.
Добежит слепой, победит ничтожный -
Такое вам и не снилось