Погода: −2 °C
27.042...12небольшая облачность, без осадков
28.0412...15пасмурно, без осадков
  • Как у нас называют чаще?
    поребрик
    бордюр
    другое

  • Здесь, в НСО, я впервые услышал слово "поребрик". И многие здесь именно это слово употребляют. А вот пока жил в Кузбассе слышал только "бордюр".

    "Смех и радость мы приносим людям!!!" (С)

  • да одинаково говорят..... и так , и так...
    это там.... спорят две столицы, кто и них культурнее... вот одни поребничают, а другие все аревуар, тротуар, бульвар, парадная и бордюр :ха-ха!:

    а у нас все по-простому.

    Вот недавно слух резануло.. это в Сочи объявляют поезда: "поезд принимается на второй путь", "поезд выдается с третьего пути".
    Утром, под Воронежом уже слышал обычное: прибывает/отправляется

  • В ответ на: это в Сочи объявляют поезда: "поезд принимается на второй путь", "поезд выдается с третьего пути".
    - "Поезд на ВоркутЮ отправляется с третьего путЮ" :улыб:

  • А еще верхонки и голицы есть.
    В европейской части скорее второе употребляют по моему наблюдению.

    Вы держитесь там!

  • голицы - ниразу не слышал...
    а бордюр или поребрик - мне все равно -я и так, и так говорю

    Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas

    Все что не убивает меня делает меня сильнее

  • парапет :спок:

  • Парапет

  • Таксисты, например, могут заехать на поребрик, но работать будут от бордюра!:улыб:Так что отчасти от контекста зависит.

    И ничего, что я дурак, всё равно
    В природе всё не просто так суждено.

  • Я говорю "бордюр" только если имею в виду, что он повыше обычного поребрика и подекоративней... Хотя правила такого нет, просто привыкла:) Само придумалось.

  • "Поребрик" вместо бордюра впервые услышал в нашей деревне, претендующей на звание столицы Сибири.

    "Поребрик, разновидность орнаментальной кирпичной кладки, при которой один ряд кирпичей укладывается под углом к наружной поверхности стены." источник

    Ещё -
    "Поребрик - прием орнаментальной кирпичной кладки, выполняемой путем установки кирпича на ребре или укладки плашмя под углом к наружной поверхности стены." web-страница

  • На каком-то сайте прочитала, что бордюры - это по-московски, а поребрики - это по-питерски.

    "Самая трудная вещь на свете — это думать своей собственной головой." Генри Форд.

  • Да ладно... кто как говорит, главное, что это знакомо... и одинаково звучит.

    Вот на Кубани говорю: поехали до деревни доедем. Они: у нас не деревня, а станица!
    Цэ не ведро сливы, а цэ цибарка (типа ведро - цилиндр, а цибарка - усеченный конус), не 3х литровая банка варенья, а 3х литровый балон
    ну и плюс все слова южноруского говора: Хусь (гусь), Хена (Гена), ховорить (говорить) :ха-ха!:

    Прошу мои посты заумным юристам-"библиотекарям" не читать, так сказать... игнорировать. Вумнее покажетесь.

  • ннп....

    Вы еще здесь про "мультифору" вспомните, про которую в Нск-Кем-Нкз все знают, а вот в Мск на Вас будут недоуменно смотреть, пока слово "файл" не скажете... :ха-ха!:

    С уважением,
    madmax

  • ну Москва в последнее время старается с американским акцентом говорить... типа я вот вчера только что приехал оттуда... еще не привык к местности... поэтому по-американски... файлом называют мультифору.

    п.с. во времена Пушкина-Лермонтова-Толстого модно в Питере и Москве говориьб было с французским прононсом :biggrin:

    Прошу мои посты заумным юристам-"библиотекарям" не читать, так сказать... игнорировать. Вумнее покажетесь.

  • Мультифора - это как раз наш местный локальный феномен, даже не во всей Сибири так говорят. Пошло от названия их производителя.

  • в Ландшафтном дизайне, например, используется термин "поребрик" - для ограждения декоративных элементов сада (клумб, газонов и пр.). А слово "бордюр", применяется чаще со словом "дорожный" (тротуары и пр.)

    А вообще, сам поребрик состоит из "бордюрного камня" :безум:. И если и говорить о бордюре, как о самодостаточном элементе, то говорят "бордюрная опояска".

  • бордюр, поребрик, парапет, галицы,верхонки, самое главное ХВОСТ.

  • В ответ на: А еще верхонки и голицы есть.
    В европейской части скорее второе употребляют по моему наблюдению.
    Варежки и рукавицы, мочалка и губка:улыб:

  • Вот на Кубани
    -------------------------
    была у нас соседка, которая говорила не "ложки", а "ложкЫ", с ударением на Ы

  • В ответ на: ... мочалка и губка
    - Вихотка :улыб:

  • Ксерокс, кстати, тоже:)

  • Сетка и авоська.
    Ларёк и киоск.
    Зал и гостиная.
    Коридор и прихожая.
    Подъезд и парадная.
    Базар и рынок.
    Сортир и нужник.
    :biggrin:

  • На каком-то сайте прочитала, что бордюры - это по-московски, а поребрики - это по-питерски
    ---------------------
    наоборот

    Поставьте точку после тех, кто уйдет, чтобы имя тех, кто придет, было с большой буквы…

  • В ответ на: ... бордюры - это по-московски, а поребрики - это по-питерски
    ---------------------
    наоборот
    - Отнюдь :улыб:

  • А вот не нашёл там "унитаз" и "толчок"...
    Что из них по-московски, а что по-питерски?

  • сортир - по-московски
    уборная - по-питерски
    :улыб:

  • А еще верхонки и голицы есть.
    ___________________________________
    А еще бровка : ) В Красноярске, например.
    К слову, в Красноярске есть и другие речевые "итнтересности", например, в мою бытность школьницей слово хорошист там никогда не употребляли. Те, кто учился на на 4 и 5, назывались ударниками. Когда я приехала в Новосибирск, "хорошист" изрядно резал мне слух, а от "ударника" у всех остальных округлялись глаза : )

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • Сортиры и нужники с толчакми - это не по-московски и не по-питерски. Это вульгаризмы: )

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • "бровка" - это по-московски
    "поребрик" - по-питерски

    а "бордюр", я извиняюсь, по-французски :-)

  • "бровка" - это по-московски
    ____________________________________
    Вероятно. По-моему, читала об этом.
    Вот, пожалуйста... прижилось на красноярской земле : ) Видимо, ссыльные каторжане занесли : )

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • Поварёшка и половник
    Микроволновка и СВЧ

  • Сито и решето.
    Турка и джезва.
    Ладья и слон.
    Неваляшка и Ванька-встанька.
    Санки и салазки.

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • В ответ на: Ладья и слон.
    "Слон и офицер", должно быть, имелись в виду.
    ЗЫ У нас в хозяйстве есть и сито и решето, и это разные вещи. :1: (Также, как губка и мочалка:улыб:)

    Нет пока ещё не вздрогнули
    Не взлетели топоры
    Спит огонь у бочки пороха
    Спит родимый до поры
    Чтобы золотым спокойнее
    Было в кошельках тугих
    Охраняют их разбойники
    От разбойников других

    Исправлено пользователем SteveR (29.09.09 18:02)

  • Знаю ладью и слона... офицера не знаю :а\?:
    В чем разница между ситом и решетом?

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • Ладья = "тура"
    Слон = "офицер"
    Ферзь = "королева"

    Это разговорное, неофициальное. У меня папа всегда так фигуры называл (по второму варианту), и я так же в детстве, поскольку именно он меня шахматам учил.
    А потом пошла в шахматную секцию и узнала правильные названия:улыб:

    "Лошадью ходи" (с) "Ильф и Петров ))))

  • "Офицер" - синоним "слона", "ладья" - это другая фигура.
    Разница между решетом и ситом:
    1) Назначение: сито - для сыпучих веществ с мелкой фракцией типа муки, решето - для более грубых - зерна, песка, перегноя и т.п.
    2) Конструция: сито - мелкая плетёная металлическая или волосяная сетка (ещё может быть пластмассовая) натянутая, как правило, на каркас круглой формы до полуметра в диаметре; решето (в быту) - крупная металлическая сетка или лист металла с перфорацией, набитый на прямоугольный каркас большего размера. Ещё бывают решёта в составе разных машин, там конструкция, естественно, отличается.

    Нет пока ещё не вздрогнули
    Не взлетели топоры
    Спит огонь у бочки пороха
    Спит родимый до поры
    Чтобы золотым спокойнее
    Было в кошельках тугих
    Охраняют их разбойники
    От разбойников других

  • В ответ на: .
    К слову, в Красноярске есть и другие речевые "итнтересности", например, в мою бытность школьницей слово хорошист там никогда не употребляли. Те, кто учился на на 4 и 5, назывались ударниками. Когда я приехала в Новосибирск, "хорошист" изрядно резал мне слух, а от "ударника" у всех остальных округлялись глаза : )
    Это в Красноярске, видимо, осталось от послереволюционных реформ. Было время, когда как раз такие градации были - отличники 5), ударники (4), успевающие (3) и неуспевающие (2).
    Самой мне с такой градацией встретиться впервые пришлось в книгах Марии Прилежаевой ("Семиклассницы", "Юность Маши Строговой"), я тогда была в недоумении, спрашивала у взрослых. Говорят - было, да. Раньше.
    А в моё школьное время, да и теперь - отличники, хорошисты, двоечники и троечники. :улыб:

  • Когда жила в Москве, обнаружила такие различия:
    У нас/ У них:
    палка колбасы / батон колбасы (привыкла, только так говорю теперь)
    банка (3 л) / баллон
    пышка / пончик
    резинка / ластик

    Сахар (любой) / сахар (рафинад) и песок (сахар-песок) - бесили в магазинах объявления "Сахара и песка в продаже нет) - дело было в конце 80-х.
    Батон у нас - это батон; москвичи называют батон - "хлеб" (у них белых кирпичных булок не было, поэтому только "хлеб" или "ржаной"), поэтому, командируя меня в магазин, родня говорила: "Возьмёшь ржаной и две хлеба".

  • Чё/што

    Нет пока ещё не вздрогнули
    Не взлетели топоры
    Спит огонь у бочки пороха
    Спит родимый до поры
    Чтобы золотым спокойнее
    Было в кошельках тугих
    Охраняют их разбойники
    От разбойников других

  • В ответ на: Сахар (любой) / сахар (рафинад) и песок (сахар-песок)
    Вот-вот, точно. Помню, слышал в подмосковной электричке беседу двух бабулек:
    - А я сахар вообще не покупаю.
    - Как же ты без сахара?
    - А я только песком пользуюсь.

  • Как много нам открытий чудных... :хехе:Взяла на заметку :yes.gif:

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • В ответ на: палка колбасы / батон колбасы (привыкла, только так говорю теперь)
    у меня знакомый занимается оптовыми продажами колбасы и мяса и ржет все время надо мной, если я говорю "палка" колбасы (говорит, что палку колбасы - это в другом месте увидишь :tease: )

  • а как надо говорить? - Батон колбасы?

  • ну получается "батон", хотя слух режет. Но он профессионал вэтой сфере, больше 10 лет своя "колбасная фирма", так что, видимо, он прав..

  • Но он профессионал вэтой сфере, больше 10 лет своя "колбасная фирма", так что, видимо, он прав..
    ___________________________________
    Ну... то, что профессионалы всегда правы относительно правильности применения и произношения слов в своей сфере, достаточно спорное утверждение... Так, например, послушай следователей (любых, хоть МВД, хоть прокурорских) или сотрудников ГУИН, так у них все кто не осУждены, те возбУждены... а опер упал намоченный : )

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • вот нашла в словаре: Правильно говорить "батон колбасы". (товароведение продовольственных товаров). Но в народе часто употребляемым словом является "палка колбасы".

    Хотя, если сейчас "кофе" вдруг стал среднего рода... :безум:

  • В ответ на: Ларёк и киоск
    В мск ещё палатка называют.

  • В ответ на: ну получается "батон", хотя слух режет. Но он профессионал вэтой сфере, больше 10 лет своя "колбасная фирма", так что, видимо, он прав..
    Вообще-то надо говорить так, как хочется (или представляется более правильным лично тебе), а не подстраиваться под то, как хочется другим.
    Смотря в чём конечно. Зачастую лучше говорить как все, для простоты. В таких вещах (местечковых диалектах) нет понятия "правильно". Где как повелось.

  • но вообще то сейчас, лично я не могу говорить "палка". И когда стою в очереди за колбасой, кричу громче всех "дайте мне батон". Потому что "дайте мне палку" будет звучать ни к месту.. :secret:

    Да и в Товароведении, как уже выше писала - есть только одно определение.

  • Это дело вкуса. Палка тоже правильно. Чем не палка?

  • расскажите лучше почему жители Омсков-Томсков-Барнаулов называют наш город Сибом?
    бесит просто нереально.

  • В ответ на: расскажите лучше почему жители Омсков-Томсков-Барнаулов называют наш город Сибом?
    бесит просто нереально.
    :ха-ха!: Вероятно, потому же, почему мы называем Красноярск - Красиком или Крысиком, Екатеринбург - Ебургом, а Санкт-Петербург - Питером. Для краткости. Омск-Томск - и так коротенькие имена.
    Новокузнецк - Новокузня - наверное, потому, что с таким ударением ярче и сочнее звучит. :улыб:И тоже немножко короче.
    Домыслы, конечно.
    А меня не бесит ни Нск, ни Сиб. Нам тут в регионе понятно же, о ком речь. Не самое плохое сокращение ( в отличие, скажем, от неблагозвучного Ёбурга). :смущ:

  • В ответ на: Это дело вкуса. Палка тоже правильно. Чем не палка?
    Не согласна. В данном случае есть норма, а есть местечковое название. И если в нашем регионе спокойно (то есть никак) реагируют и на "палку", и на "батон", то, находясь в европейской части, можно здорово "опарафиниться", попросив в магазине "палку" - сначала просто не поймут (проверено!) а потом ещё и будут смотреть с выражением "понаехали тут".
    Так что лучше, мне кажется, переучиваться до нормы.

    Чем не палка? А чем тогда не "жезл колбаски", например? Можно, в принципе, много вспомнить предметов, похожих на ... колбасу, в общем. Но, как нам тут разъяснили, "батон колбасы" - не только литературная норма, но и специальный термин.
    А привыкнуть, кстати, несложно.

    --------

    В Красноярске этим летом подцепила слово "просохатить" - в значении "проворонить, упустить шанс". Слово услышала впервые - очень понравилось. Смешное! :respect:

    Исправлено пользователем Selestina (30.09.09 02:01)

  • Ну я оговорился что иногда стоит говорить как все, особенно среди москалей поганых, чтобы совсем уж за замкадыша не считали. А в некоторых других случаях незачем переучиваться, надо быть личностью.

    Новокузнецк называют ещё короче - Кузнёй.

  • Во-во, видимо, дело всё-таки в удобстве произношения. Чтобы звучало "коротко и по-советски" (с) "Республика ШКИД" (неточная цитата, книжку искать лень)))

  • Бордюр — общеизвестное название края дороги, стыка ее с тротуаром. Данное наименование распространено повсеместно в России, за исключением Санкт-Петербурга, Новосибирска и Кургана. Жители этих городов называют его поребриком. Это одно из наиболее известных отличий речи петербуржцев.
    wiki
    В ответ на: Поварёшка и половник
    Половник - центр и юг. Поварёшка - север и Сибирь. Черпак - Украина, Белорусия (на Украине также часто половник).

  • В ответ на: Новокузнецк называют ещё короче - Кузнёй.
    :agree: Точно. Сам так говорю. Причём давно. Ещё тогда, когда сам рядом с "Кузней" жил.

    "Смех и радость мы приносим людям!!!" (С)

  • ==можно здорово "опарафиниться", попросив в магазине "палку" - сначала просто не поймут (проверено!) а потом ещё и будут смотреть с выражением "понаехали тут"==

    Учитывая, что за всю жизнь ни разу не слышал в Новосибирске словосочетания «батон колбасы»... Думаю, в наших магазинах будут считать понаехавшими как раз «батонщиков» %)

    **ПАЗИТИФФ**

  • В Москве в ресторане слышу посетителей: "Дайте булку" Официант: "У нас нет булок". Я про себя:"Питерские" Посетитель:"Булку белого" Официант: "А, хлеба". В Питере белый хлеб - булка.
    Ну а кто отдыхал на юге России, те знают, что там нет "без сдачи", там есть "под расчет"

  • ...Санкт-Петербург - Питером...
    ___________________________________
    Ладно Питер... Питер - это нормально. А вот когда едешь в метро и читаешь, что оплата звонка по короткому номеру из Новосибирска в Санкт-Питербург составляет столько-то... испытываешь определенные чувства относительно земляков... и эти чувства весьма далеки от гордости.

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • точно! "под расчёт" там услышала, все как один там так говорят:улыб:

  • я тоже в метро читала эту рекламу про ПИтербург. Вот видимо этот ПИтер с толку сбивает этих не очень грамотых производителей рекламы :улыб:

  • Производители рекламы производят то, что им заказали, в соответствии с макетом.
    И дурь заказчика становится очевидной.

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • В ответ на: Ладья и слон.
    Угу.
    Конь и офицер.
    Лошадь и королева.
    :ха-ха!:

  • В ответ на: Знаю ладью и слона... офицера не знаю :а\?:
    Ни одного?

  • Ни одного?
    __________________________________
    Шагающего по шахматному полю не довелось : )
    Жизнь прошла здря :biggrin:

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • В ответ на: Поребрик... один ряд ... укладывается под углом к наружной поверхности..."
    Вот так будет более точно.
    А по Вашей ссылке - это применительно к каменному зодчеству.

    Бордюр - это элемент краевого окаймления, в том числе текстов и иллюстраций. Соответственно делается заподлицо с поверхностью.

    Одним словом,относительно проезжей части - поребрик, а относительно тротуара - в большинстве случаев бордюр.

  • Это умствование. А уж как в речи сложилось, так сложилось.

  • тогда не мочалка, а вехотка:улыб:
    Эх про это уже написали, тогда остается СТАЙКА:улыб:и еще, кто-нибудь говорит слово : Однерка?

    Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas

    Все что не убивает меня делает меня сильнее

  • Тогда уж Ферзь, а не королева:улыб:

    А еще москвичи живут на районе

    Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas

    Все что не убивает меня делает меня сильнее

  • В ответ на: и еще, кто-нибудь говорит слово : Однерка?
    Почему нет? Кто-то говорит ОднЁрка. Причём везде. Обычное русское слово, полуграмотное.

  • вчера на работе из 18 человек знание этого слова подтвердили 2 человека (один я:улыб:)

    Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas

    Все что не убивает меня делает меня сильнее

  • Однёрка в смысле единица? Или в смысле однокомнатная квартира (однёшка)?

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • Ну если в смысле единица - то тупят или понтуются (а точнее и то и другое). Хотя мне тоже не нравятся многие неграмотные выражения вроде загинать, еслив.

  • неграмотные выражения вроде загинать
    ____________________________________
    Свёрток вместо поворота из той же серии.

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • свёртка не слышала, а вот свороток - да :-)

    а про цифры - один, два, три - однёрка, двойка, тройка, нормально. "Единицы" как-то выбивается из общего ряда :-)

    про шахматные фигуры: мой отец называл их так, а дед - иначе. Я играла с обоими, поэтому с детства оба варианта знаю, и ни один слух не режет...

  • Я в шахматы не играю... только в шашки... но зато в 95 % выигрываю, в 4% ничья : )

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • В ответ на: один, два, три - однёрка, двойка, тройка, нормально. "Единицы" как-то выбивается из общего ряда
    На это есть копейка.

  • Одно время пришлось поработать чем-то вроде секретарши, с обладанием пишмашинкой (докомпьютерные времена) - страшно бесило "согласно приказа", пыталась убедить начальство перестроить фразу, но тщетно.
    Тоже жаргон? Бюрократический...:хммм:
    Ещё знаю фишку у железнодорожников - у них слово "путь" женского рода. Родственница, потомственная ж/д, всегда говорит: "Принимаю вчера поезд на третью путь, а там..." и т.п. Ухо режет, честно.
    Хотя это, наверное, в тему про "горячее кофе" надо?

    Свёрток - мой дед тоже так говорит про поворот. Только не на городской дороге, а где-нибудь в лесу, на просёлочной - "свёрток к деревне К."

    А как выяснилось после посещения Москвы и Питера, шаверма и шаурма не совсем одно и то же. :улыб:Разница не только в названии, но и в способе приготовления/подачи. То, что продают у нас - шаурма. (Но я после куваевского "Шаверму трескаешь!?" дома, когда делаю шаурму, называю её таки шавермой, да и все наши тоже. :хехе:
    На Кубани творог - называют сыром. Вареники с сыром - это, значит, с творогом.

    P.S. Обожаю смешные очепятки! Вчера на акорге в теме про животных увидела слово "худенькая" с пропущенной буквой "д". Модератор ругался, прочие смеялись)))))

  • Ой, а объясните, пожалуйста, разницу между шаурмой и шавермой. Я думала, разница только в питерском произношении:)

    People don't get what they deserve. They just get what they get.©

  • Ну, это трудно "на пальцах" объяснить. Шаверма более жирная и квадратненькая, сложена инчае, а шаурма скручена в трубочку. Вроде как не принципиально, но разницу видишь. Наверное, питерские шаурмисты специально изменили форму, чтобы соответствовать "другому" названию. Посмотрите тут
    и рецепты того и другого :)

    Исправлено пользователем Selestina (01.10.09 13:51)

  • Фото плюс мильён))))))

  • По ссылке неправильно написано.

    "Питерская же шаверма отличается от своей московской «сестры» тем, что начинка для нее чаще всего готовится только из курицы, а гарниром являются капуста или помидоры плюс соус из смешанной с чесноком сметаны"

    Это относится и к московской. А в пите в Москве очень редко встретишь, и только как дополнительную вариацию подешевле. Пита - это тарелочка из теста. Бывает с картофелем фри, и обжаренная в вафельнице. Шаурму московского типа у нас продают в окошке на Ленина 3. В Питере говорят с маринованной капустой делают или типа того.

  • Ну, мы там и там попали на завернутую в лаваш, но в Москве - трубочка, берешь салфеткой и ешь, а в Питере - конвертиком, на тарелке. Вилочкой и ножом - интеллигентный город:улыб:
    И более жирная она, соуса больше в ней жирного, сметанного. По вкусу тоже отличается, не пойми чем, но есть.:улыб:

  • В трубочке удобнее. Можно есть на ходу, брать с собой. Московскую шаурму я изучил хорошо. Там это национальное блюдо, у каждого метро несколько точек, есть миникафешки цивильные. Это лучший вид фастфуда по всем параметрам.

  • Оффтоп: в Москве из фаст-фуда предпочитаю слойки горячие в киосках, особенно с ветчиной и сыром-м-м-м...... :live:
    А вот собственно по теме нашла страничку:
    Бодлон или поребрик?

  • > На Кубани творог - называют сыром.

    Это скорее украинский говор, чем кубанский.
    Хотя, конечно, на Кубани полно народу, кто считай что не по-русски говорит :-)

  • У наших южан всех украиский г(х)овор. Да и темперамент южный наверное.

  • В ответ на: > На Кубани творог - называют сыром.

    Это скорее украинский говор, чем кубанский.
    Хотя, конечно, на Кубани полно народу, кто считай что не по-русски говорит :-)
    По-английски "творог" один из вариантов "cottage cheese", т.е. дервенский, самодельный сыр.

  • Ну прям уж и у всех.
    У меня родственники и знакомые в Краснодаре и в Сочи, ни разу от них не слышала, вместо творога сыр.

  • Я больше про г(х). Так у нас кроме как на юге нигде не говорят.

  • а я читал, что отличается лишь из-за того, что разные национальности держат этот бизнес - вот и названия немного отличаются....

    Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas

    Все что не убивает меня делает меня сильнее

  • ННП
    Я (и почти все вокруг меня) вот употребляю все слова, которые здесь написаны - и бордюр, и поребрик, и бровка, и ларек, и киоск... Резинка-ластик, палка-батон.. В общем, никогда не задумывался, что есть какая-то географическая привязанность. :dnknow:
    Про "просохатил" вообще посмешило. :biggrin: Про ватокатание и воло**ство тоже не слышали? :а\?: Упасть на хвост, намылить ласты, штрейкбрехить, и т.п... :улыб:

    Some folks like water, some folks like wine, but I like the taste of straight strychnine

  • В ответ на: а я читал, что отличается лишь из-за того, что разные национальности держат этот бизнес - вот и названия немного отличаются....
    Это о чём?

  • шаурма и шаверма...
    Я вот заметил, что не очень удобно, что не прикручивается пост на который отвечаешь

    Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas

    Все что не убивает меня делает меня сильнее

  • Это смотря как нажать, "ответить" или "цитата".

  • Если нажать на заголовок сообщения (Re: Бордюр или поребрик? ) откроется сообщение, на которое отвечали.

    Some folks like water, some folks like wine, but I like the taste of straight strychnine

Записей на странице:

Перейти в форум

Модераторы: