Погода: −13 °C
27.12−12...−9пасмурно, без осадков
28.12−9...−7пасмурно, небольшой снег
  • Как у нас называют чаще?
    поребрик
    бордюр
    другое

  • Здесь, в НСО, я впервые услышал слово "поребрик". И многие здесь именно это слово употребляют. А вот пока жил в Кузбассе слышал только "бордюр".

    "Смех и радость мы приносим людям!!!" (С)

  • да одинаково говорят..... и так , и так...
    это там.... спорят две столицы, кто и них культурнее... вот одни поребничают, а другие все аревуар, тротуар, бульвар, парадная и бордюр :ха-ха!:

    а у нас все по-простому.

    Вот недавно слух резануло.. это в Сочи объявляют поезда: "поезд принимается на второй путь", "поезд выдается с третьего пути".
    Утром, под Воронежом уже слышал обычное: прибывает/отправляется

  • В ответ на: это в Сочи объявляют поезда: "поезд принимается на второй путь", "поезд выдается с третьего пути".
    - "Поезд на ВоркутЮ отправляется с третьего путЮ" :улыб:

  • А еще верхонки и голицы есть.
    В европейской части скорее второе употребляют по моему наблюдению.

    Вы держитесь там!

  • голицы - ниразу не слышал...
    а бордюр или поребрик - мне все равно -я и так, и так говорю

    Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas

    Все что не убивает меня делает меня сильнее

  • парапет :спок:

  • Парапет

  • Таксисты, например, могут заехать на поребрик, но работать будут от бордюра!:улыб:Так что отчасти от контекста зависит.

    Давай, до свиданья, да, я - ненормальный
    И ты всё равно не поймёшь на прощанье
    Я сделаю вот что и ты никогда не умрёшь, до свиданья!

  • Я говорю "бордюр" только если имею в виду, что он повыше обычного поребрика и подекоративней... Хотя правила такого нет, просто привыкла:) Само придумалось.

  • "Поребрик" вместо бордюра впервые услышал в нашей деревне, претендующей на звание столицы Сибири.

    "Поребрик, разновидность орнаментальной кирпичной кладки, при которой один ряд кирпичей укладывается под углом к наружной поверхности стены." источник

    Ещё -
    "Поребрик - прием орнаментальной кирпичной кладки, выполняемой путем установки кирпича на ребре или укладки плашмя под углом к наружной поверхности стены." web-страница

  • На каком-то сайте прочитала, что бордюры - это по-московски, а поребрики - это по-питерски.

    "Самая трудная вещь на свете — это думать своей собственной головой." Генри Форд.

  • Да ладно... кто как говорит, главное, что это знакомо... и одинаково звучит.

    Вот на Кубани говорю: поехали до деревни доедем. Они: у нас не деревня, а станица!
    Цэ не ведро сливы, а цэ цибарка (типа ведро - цилиндр, а цибарка - усеченный конус), не 3х литровая банка варенья, а 3х литровый балон
    ну и плюс все слова южноруского говора: Хусь (гусь), Хена (Гена), ховорить (говорить) :ха-ха!:

    Прошу мои посты заумным юристам-"библиотекарям" не читать, так сказать... игнорировать. Вумнее покажетесь.

  • ннп....

    Вы еще здесь про "мультифору" вспомните, про которую в Нск-Кем-Нкз все знают, а вот в Мск на Вас будут недоуменно смотреть, пока слово "файл" не скажете... :ха-ха!:

    С уважением,
    madmax

  • ну Москва в последнее время старается с американским акцентом говорить... типа я вот вчера только что приехал оттуда... еще не привык к местности... поэтому по-американски... файлом называют мультифору.

    п.с. во времена Пушкина-Лермонтова-Толстого модно в Питере и Москве говориьб было с французским прононсом :biggrin:

    Прошу мои посты заумным юристам-"библиотекарям" не читать, так сказать... игнорировать. Вумнее покажетесь.

  • Мультифора - это как раз наш местный локальный феномен, даже не во всей Сибири так говорят. Пошло от названия их производителя.

  • в Ландшафтном дизайне, например, используется термин "поребрик" - для ограждения декоративных элементов сада (клумб, газонов и пр.). А слово "бордюр", применяется чаще со словом "дорожный" (тротуары и пр.)

    А вообще, сам поребрик состоит из "бордюрного камня" :безум:. И если и говорить о бордюре, как о самодостаточном элементе, то говорят "бордюрная опояска".

  • бордюр, поребрик, парапет, галицы,верхонки, самое главное ХВОСТ.

  • В ответ на: А еще верхонки и голицы есть.
    В европейской части скорее второе употребляют по моему наблюдению.
    Варежки и рукавицы, мочалка и губка:улыб:

  • Вот на Кубани
    -------------------------
    была у нас соседка, которая говорила не "ложки", а "ложкЫ", с ударением на Ы

  • В ответ на: ... мочалка и губка
    - Вихотка :улыб:

  • Ксерокс, кстати, тоже:)

  • Сетка и авоська.
    Ларёк и киоск.
    Зал и гостиная.
    Коридор и прихожая.
    Подъезд и парадная.
    Базар и рынок.
    Сортир и нужник.
    :biggrin:

  • На каком-то сайте прочитала, что бордюры - это по-московски, а поребрики - это по-питерски
    ---------------------
    наоборот

    Поставьте точку после тех, кто уйдет, чтобы имя тех, кто придет, было с большой буквы…

  • В ответ на: ... бордюры - это по-московски, а поребрики - это по-питерски
    ---------------------
    наоборот
    - Отнюдь :улыб:

  • А вот не нашёл там "унитаз" и "толчок"...
    Что из них по-московски, а что по-питерски?

  • сортир - по-московски
    уборная - по-питерски
    :улыб:

  • А еще верхонки и голицы есть.
    ___________________________________
    А еще бровка : ) В Красноярске, например.
    К слову, в Красноярске есть и другие речевые "итнтересности", например, в мою бытность школьницей слово хорошист там никогда не употребляли. Те, кто учился на на 4 и 5, назывались ударниками. Когда я приехала в Новосибирск, "хорошист" изрядно резал мне слух, а от "ударника" у всех остальных округлялись глаза : )

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • Сортиры и нужники с толчакми - это не по-московски и не по-питерски. Это вульгаризмы: )

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • "бровка" - это по-московски
    "поребрик" - по-питерски

    а "бордюр", я извиняюсь, по-французски :-)

  • "бровка" - это по-московски
    ____________________________________
    Вероятно. По-моему, читала об этом.
    Вот, пожалуйста... прижилось на красноярской земле : ) Видимо, ссыльные каторжане занесли : )

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • Поварёшка и половник
    Микроволновка и СВЧ

  • Сито и решето.
    Турка и джезва.
    Ладья и слон.
    Неваляшка и Ванька-встанька.
    Санки и салазки.

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • В ответ на: Ладья и слон.
    "Слон и офицер", должно быть, имелись в виду.
    ЗЫ У нас в хозяйстве есть и сито и решето, и это разные вещи. :1: (Также, как губка и мочалка:улыб:)

    Нет пока ещё не вздрогнули
    Не взлетели топоры
    Спит огонь у бочки пороха
    Спит родимый до поры
    Чтобы золотым спокойнее
    Было в кошельках тугих
    Охраняют их разбойники
    От разбойников других

    Исправлено пользователем SteveR (29.09.09 18:02)

  • Знаю ладью и слона... офицера не знаю :а\?:
    В чем разница между ситом и решетом?

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • Ладья = "тура"
    Слон = "офицер"
    Ферзь = "королева"

    Это разговорное, неофициальное. У меня папа всегда так фигуры называл (по второму варианту), и я так же в детстве, поскольку именно он меня шахматам учил.
    А потом пошла в шахматную секцию и узнала правильные названия:улыб:

    "Лошадью ходи" (с) "Ильф и Петров ))))

  • "Офицер" - синоним "слона", "ладья" - это другая фигура.
    Разница между решетом и ситом:
    1) Назначение: сито - для сыпучих веществ с мелкой фракцией типа муки, решето - для более грубых - зерна, песка, перегноя и т.п.
    2) Конструция: сито - мелкая плетёная металлическая или волосяная сетка (ещё может быть пластмассовая) натянутая, как правило, на каркас круглой формы до полуметра в диаметре; решето (в быту) - крупная металлическая сетка или лист металла с перфорацией, набитый на прямоугольный каркас большего размера. Ещё бывают решёта в составе разных машин, там конструкция, естественно, отличается.

    Нет пока ещё не вздрогнули
    Не взлетели топоры
    Спит огонь у бочки пороха
    Спит родимый до поры
    Чтобы золотым спокойнее
    Было в кошельках тугих
    Охраняют их разбойники
    От разбойников других

  • В ответ на: .
    К слову, в Красноярске есть и другие речевые "итнтересности", например, в мою бытность школьницей слово хорошист там никогда не употребляли. Те, кто учился на на 4 и 5, назывались ударниками. Когда я приехала в Новосибирск, "хорошист" изрядно резал мне слух, а от "ударника" у всех остальных округлялись глаза : )
    Это в Красноярске, видимо, осталось от послереволюционных реформ. Было время, когда как раз такие градации были - отличники 5), ударники (4), успевающие (3) и неуспевающие (2).
    Самой мне с такой градацией встретиться впервые пришлось в книгах Марии Прилежаевой ("Семиклассницы", "Юность Маши Строговой"), я тогда была в недоумении, спрашивала у взрослых. Говорят - было, да. Раньше.
    А в моё школьное время, да и теперь - отличники, хорошисты, двоечники и троечники. :улыб:

  • Когда жила в Москве, обнаружила такие различия:
    У нас/ У них:
    палка колбасы / батон колбасы (привыкла, только так говорю теперь)
    банка (3 л) / баллон
    пышка / пончик
    резинка / ластик

    Сахар (любой) / сахар (рафинад) и песок (сахар-песок) - бесили в магазинах объявления "Сахара и песка в продаже нет) - дело было в конце 80-х.
    Батон у нас - это батон; москвичи называют батон - "хлеб" (у них белых кирпичных булок не было, поэтому только "хлеб" или "ржаной"), поэтому, командируя меня в магазин, родня говорила: "Возьмёшь ржаной и две хлеба".

  • Чё/што

    Нет пока ещё не вздрогнули
    Не взлетели топоры
    Спит огонь у бочки пороха
    Спит родимый до поры
    Чтобы золотым спокойнее
    Было в кошельках тугих
    Охраняют их разбойники
    От разбойников других

  • В ответ на: Сахар (любой) / сахар (рафинад) и песок (сахар-песок)
    Вот-вот, точно. Помню, слышал в подмосковной электричке беседу двух бабулек:
    - А я сахар вообще не покупаю.
    - Как же ты без сахара?
    - А я только песком пользуюсь.

  • Как много нам открытий чудных... :хехе:Взяла на заметку :yes.gif:

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • В ответ на: палка колбасы / батон колбасы (привыкла, только так говорю теперь)
    у меня знакомый занимается оптовыми продажами колбасы и мяса и ржет все время надо мной, если я говорю "палка" колбасы (говорит, что палку колбасы - это в другом месте увидишь :tease: )

  • а как надо говорить? - Батон колбасы?

  • ну получается "батон", хотя слух режет. Но он профессионал вэтой сфере, больше 10 лет своя "колбасная фирма", так что, видимо, он прав..

  • Но он профессионал вэтой сфере, больше 10 лет своя "колбасная фирма", так что, видимо, он прав..
    ___________________________________
    Ну... то, что профессионалы всегда правы относительно правильности применения и произношения слов в своей сфере, достаточно спорное утверждение... Так, например, послушай следователей (любых, хоть МВД, хоть прокурорских) или сотрудников ГУИН, так у них все кто не осУждены, те возбУждены... а опер упал намоченный : )

    Кесарю - кесарево, слесарю - слесарево...

  • вот нашла в словаре: Правильно говорить "батон колбасы". (товароведение продовольственных товаров). Но в народе часто употребляемым словом является "палка колбасы".

    Хотя, если сейчас "кофе" вдруг стал среднего рода... :безум:

  • В ответ на: Ларёк и киоск
    В мск ещё палатка называют.

  • В ответ на: ну получается "батон", хотя слух режет. Но он профессионал вэтой сфере, больше 10 лет своя "колбасная фирма", так что, видимо, он прав..
    Вообще-то надо говорить так, как хочется (или представляется более правильным лично тебе), а не подстраиваться под то, как хочется другим.
    Смотря в чём конечно. Зачастую лучше говорить как все, для простоты. В таких вещах (местечковых диалектах) нет понятия "правильно". Где как повелось.

  • но вообще то сейчас, лично я не могу говорить "палка". И когда стою в очереди за колбасой, кричу громче всех "дайте мне батон". Потому что "дайте мне палку" будет звучать ни к месту.. :secret:

    Да и в Товароведении, как уже выше писала - есть только одно определение.

Записей на странице:

Перейти в форум

Модераторы: