Погода: −7 °C
10.01−7...−4пасмурно, небольшой снег
11.01−4...−3пасмурно, небольшой снег
НГС.Форум /Основные форумы / ВОПРОС-ОТВЕТ /

Арабский язык. Кто владеет?

  • Вобщем нужно написАть товарищу из Ливана. Текст на уровне "Привет, как погода и т. д.". Кто может и сколько будет стоить? Всем заранее спасибо.

    "Смех и радость мы приносим людям!!!" (С)

  • Здоровый сон удлиняет жизнь и сокращает рабочее время (с) В.Д. Шкардун

  • Хм... Ну по Англицкому я чё-нибудь может и сочиню. Переведу и отправлю. Но я с содроганием сердца и смятением в душЕ представляю обратный процесс. Это же сколько времени я буду идентифицировать присланые мне закорючки?

    "Смех и радость мы приносим людям!!!" (С)

  • Здоровый сон удлиняет жизнь и сокращает рабочее время (с) В.Д. Шкардун

  • В ответ на: Вобщем нужно написАть товарищу из Ливана
    Ничё не пойму....... :dnknow: если "товарищу", то как вы раньше общались?
    А если какому то незнакомцу, то на фига ему ваще писАть? :ха-ха!:

    А мне по барабану вся эта муть
    Я не червонец, чтобы нравится всем... (с)

  • А при чём тут англо-русский и русско-английский? Мне бы арабский на какой-нибудь язык перевести, более приемлемый. А как его переводить? Предположим мне пришлют текст в этих закорючках. И что? Как их идентифицировать?

    "Смех и радость мы приносим людям!!!" (С)

  • Дело в том, что они приезжали группой. И некоторые из них нормально по-английски общались (мы и сейчас с ними переписываемся, перезваниваемся). Ну и через них общались с остальными, которые и английским не владеют. Ну а я просто хотел сюрприз приятный сделать. Прислать ему письмо на его родном языке.

    "Смех и радость мы приносим людям!!!" (С)

  • Может у вашего товарисча с разговорным английским и плохо, но с пониманием написанного текста вряд ли будут проблемы, особенно если есть словарь под рукой. Обычно такие "приятности" на родном языке оказываются менее приятными, чем обычный инглиш (если, конечно, у вас с ним не так же, как с арабским).

  • Осторожней с арабским. Язык весьма сложнгый, не зря его называли "языком поэтов" и одна неправельно написанная буква может полностью изменить смысл слова...
    Изучал арабский но давно, так что не помогу особо...

  • В ответ на: А при чём тут англо-русский и русско-английский? Мне бы арабский на какой-нибудь язык перевести, более приемлемый. А как его переводить? Предположим мне пришлют текст в этих закорючках. И что? Как их идентифицировать?
    Мне показалось, что речь идет об электронной почте. Для этого ссылку и давал. И пришедшее электронное письмо легко можно перевести через он-лайн перевод. Но на английский или французский.
    В ответ на: Ну по Англицкому я чё-нибудь может и сочиню.
    А вот из-за этого, я понял что с английским проблемы, поэтому тоже ссылки дал.

    Здоровый сон удлиняет жизнь и сокращает рабочее время (с) В.Д. Шкардун

  • Ну для Английского у меня "Лингва" есть. Подсматриваю. Но трудности у меня в основном не в написании слов, а в составлении предложений. Все эти вспомогательные глаголы, артикли и т. д. Подзабыл я его. А после училища очень даже неплохо получалось. Советовали даже на Ин. Яз. поступать.

    "Смех и радость мы приносим людям!!!" (С)

Записей на странице:

Перейти в форум

Модераторы: