Ответ на сообщение Re: Зимнее время- смысл пользователя ПЕЛЕВИН2
А меня вот переводы стрелок не сильно задевают. Ну перевели и перевели.
____________________
Просто у Вас нет детей и домашних животных.
Сейчас ребёнок подрос, а когда ходил в сад - первый день после перевода часов удавалось разбудить нормально. На второй день - с трудом. На третий день ребёнок выдавал истерику (причём перевод -хоть вперёд, хоть назад)...
У кошки тоже какие-то свои часы. Еду требует по ним. После перевода часов назад утром добросовестно полчаса просроченного времени терпит, потом начинает скрести когтями и мяфкать... Это мне ещё хорошо - с ней гулять не надо. А у кого собаки привыкли, пардон, в туалет на прогулке ходить...
____________________
Просто у Вас нет детей и домашних животных.
Сейчас ребёнок подрос, а когда ходил в сад - первый день после перевода часов удавалось разбудить нормально. На второй день - с трудом. На третий день ребёнок выдавал истерику (причём перевод -хоть вперёд, хоть назад)...
У кошки тоже какие-то свои часы. Еду требует по ним. После перевода часов назад утром добросовестно полчаса просроченного времени терпит, потом начинает скрести когтями и мяфкать... Это мне ещё хорошо - с ней гулять не надо. А у кого собаки привыкли, пардон, в туалет на прогулке ходить...
Мало кто знает, что Шрёдингер обожал русские сказки. Особенно радовали его фразы "долго ли, коротко ли", "видимо-невидимо" и, конечно же, "ни жив, ни мёртв".