Ответ на сообщение Re: Письменный стол БЗ. NF пользователя McBurns
в которой мы побываем в лаборатории,
а принцесса Чудо узнает язык Загорного Султаната.
Пару недель назад, например, принцесса умудрилась устроить в лаборатории пожар, когда готовила эликсир Абсолютного Понимания. Зато как забавно было после того, как эликсир всё-таки получился, слушать, о чем говорят между собой в клетке белые мыши. А уж как ругался кролик!
Принцесса улыбнулась воспоминаниям, спеша следом за феей Арнетт. Вот уж кого совершенно не волновали все эти сомнения, так это фею. Она уверенно двигалась в сторону библиотеки. Класс, где по большей части проходили их занятия, находился за маленькой незаметной дверью в книгохранилище. А лаборатория, которую фея спасла от пожара одним щелчком пальцев, скрывалась ещё дальше. В неё можно было попасть только из класса.
Конечно, фее было лучше знать, что им делать, но принцесса считала, что с Дильханом они шли туда напрасно. Впрочем, девочка давно научилась не спорить с решениями феи. В конце концов, если он там что-нибудь натворит, могущества волшебницы должно хватить для того, чтобы справиться с последствиями. Придя к такому выводу, принцесса повеселела и выбросила из головы все сомнения.
Вскоре ей было уже не до размышлений: к урокам наставница относилась очень серьёзно, и отвлекаться не позволяла совсем.
– Представь себе, – говорила она, – что ты забыла заклинание просто потому, что на занятиях думала не о нём, а о новом наряде или о том, что тебе приснилось этой ночью. И что? Хорошо, если это будет заклинание уборки в комнате. А если надо будет немедленно защититься от опасного врага? Или спасти от смерти друга? Нет, отвлекаться на занятиях ты просто не можешь себе позволить.
В общем-то принцесса была с этим согласна, но иногда всё же отвлекалась. Впрочем, фея всегда замечала, если такое происходило, и урок обязательно повторялся, но уже с примерами и объяснениями, почему именно те слова, которые девочка не услышала, особенно важны.
Оказалось, что для того, чтобы справиться с нашествием Маленького Народца, вовсе не обязательно быть волшебницей. В давние-предавние времена люди и обитатели Холмов заключили договор, и то, что случилось с Королевством Под Холмом, этого договора не отменило. По договору Маленький Народец не имел права посягать на жизнь и имущество людей. Достаточно было напомнить им об этом, и волшебные существа немедленно оставляли в покое дом, где жили люди. Вещи людей, которые пикси на время заимствовали для своих нужд, можно было вернуть таким же образом.
– Но почему тогда появление пикси в доме, где живут люди, считают настоящей бедой? – удивилась принцесса.
– Потому что в договоре особо оговорено, что все, кого он касается, знают о существовании этого договора, – развела руками фея, – но с тех пор прошло так много лет, что люди просто забыли о каком-то там договоре.
– Но мы же знаем!
– А нас пикси послушаются.
В этом было что-то неправильное, но принцесса никак не могла понять, что именно.
– А если мы расскажем об этом людям? – спросила она.
– Они вскоре снова забудут, – печально улыбнулась фея. – А мы потеряем гораздо больше времени, чем если просто выставить пикси из дома.
– Почему же тогда вы не рассказали мне об этом сразу? Зачем надо было идти в класс? – не понимала девочка.
– Чтобы об этом не забыла ты, – загадочно ответила фея Арнетт. – А ещё для того, чтобы научить нашему языку этого милого молодого человека.
Фея повернулась к Дильхану, который тихо стоял всё это время рядом с ней. Она произнесла несколько слов на языке, которого принцесса не знала, но зато точно знал мальчик. Он встрепенулся и быстро-быстро затараторил что-то в ответ.
– О чём вы говорите? – спросила принцесса.
– Извини, моя дорогая, я забыла, что ты не знаешь языка Султаната. Значит, нам будет нужно сотворить два заклинания вместо одного. Принеси мне, пожалуйста, из лаборатории полупрозрачный синий куб. Если я ничего не путаю, он должен стоять на второй полке снизу у дальней стены в лаборатории.
Вот и все объяснения. А ведь это далеко не самая худшая представительница мира взрослых.
Фея сказала мальчику ещё несколько слов на незнакомом принцессе языке, и он тоже направился в лабораторию.
Синий куб размером в две ладони девочки оказался именно там, где сказала наставница. Он был сделан из какого-то странного материала, похожего на стекло но немного мягкого на ощупь. А ещё он был очень лёгким, видимо, пустым внутри.
Дильхан же принёс несколько колбочек, составленных вместе в коробку, дно и стенки которой были выложены толстой и мягкой тканью.
– Некоторые слова и даже целые фразы в заклинаниях можно заменять предметами, – объяснила фея принцессе. – Это бывает очень удобно, не приходится запоминать длинные, а порой и вовсе непроизносимые предложения. Например, заклятие Чужого Языка изначально было придумано нагами, полулюдьми полузмеями. Повторить их шипение я не смогла бы в силу строения моего горла. А здесь заменяющие слова ингредиенты смешаны в нужных пропорциях, поэтому нам достаточно одной капли из колбы, смешанной с каплей крови того, чей язык мы хотим выучить. К сожалению, вкус получившегося в результате эликсира настолько противен, что даже каплю его проглотить человек не в силах.
Рассказывая, фея приготовила две иглы дикобраза и две маленькие плошечки.
– Дай-ка мне, милая твою левую руку, – попросила она принцессу. Та, уже привычная к тому, что для многих волшебных действий требуется человеческая кровь, покорно протянула руку. Игла в ловких руках феи лишь едва ощутимо уколола палец, и в плошечку капнула капля крови. Туда же была добавлена капля из колбы.
– По счастью, уже давно было замечено, что после трансформации получившееся вещество сохраняет свойства исходного. Тебе понятно, о чём я говорю?
Принцесса печально покачала головой.
– Это значит, что после того, как мы превратили что-то одно в другое, оно после превращения может заменять в заклинаниях то же самое, что и раньше, до превращения. Именно для этого нам нужен леденцовый куб. Всё, что в него попадает, превращается в леденцы. Поэтому мы сейчас перельём в куб нашу смесь, – фея сразу же делала то, о чём говорила, – и получим леденец.
Она протянула самую обыкновенную круглую конфету Дильхану, прибавив несколько слов на языке Султаната. Мальчик опасливо положил конфету в рот и проглотил её.
– Ну как? – поинтересовалась у него фея.
– Я не понимаю, зачем мне нужна была эта конфета, – отозвался мальчик. – Ой! Я понимаю, что вы мне сказали!
Слова звучали легко и правильно, словно Дильхан всегда разговаривал на родном языке принцессы.
– Отлично, – кивнула фея. – Теперь, если ты позволишь, я хотела бы получить каплю твоей крови. Не испугаешься?
– Я ничего не боюсь, как мой отец! – гордо вскинул голову мальчик и протянул фее руку.
Второй леденец получился точно таким же, как и первый. Принцесса осторожно положила его на язык, опасаясь гадкого вкуса, но это был обычный сладкий леденец.
– Отныне и до конца своих дней вы будете знать языки друг друга, – объявила фея.
Сколько окон… в каждом хочется пожить.
Евгений Асин (Борщев)