Не, это слово я спёр у переводчика Жан-Люка Жиндера. Он (переводчик) не совсем владел терминологией, потому матрицу БКГ норовил назвать матрицей БЦЖ, а глобализацию - мондиализацией, ну,с французского ж переводил. Мне у этого варианта нравится специфический смысловой оттенок, русским языком накладываемый. :biggrin:

Давай, до свиданья, да, я - ненормальный
И ты всё равно не поймёшь на прощанье
Я сделаю вот что и ты никогда не умрёшь, до свиданья!