Погода: −27 °C
10.12−27...−20ясная погода, без осадков
11.12−15...−12пасмурно, без осадков
НГС.Форум /Работа и карьера / Образование в Новосибирске /

Посоветуйте какие книги почитать в оригинале, С несложным англ.

  • Потихоньку подтягиваю свой английский. Заметила, что просто учить новые слова мне лениво, а вот когда читаю какую-нибудь увлекательную историю и встречаю незнакомое слово - быстренько перевожу и хорошо запоминаю.
    Знатоки английского и иностранной литературы, посоветуйте мне для такого случая книгу. У меня пожелания такие: что-то из художественной литературы, с интересным сюжетом, диалогами. Более-менее простой язык, то есть видимо что-то из современников (устаревшие обороты и витиеватые фразы пока точно не осилю). Не фэнтези, не ужастики) пожалуй, все:улыб:буду благодарна!

  • Oxford Bookworms - классная серия адаптированных под разные уровни книг.
    Здесь определяете ваш уровень , а здесь выбираете книжки .

    Infiniti FX45
    2007
    4.5 inj

  • Большое спасибо вам и форумчанке, которая ответила мне в ЛС! :роза: :роза: :роза:Теперь точно есть что почитать!

  • Попробуйте так выбрать книгу для чтения, чтобы ее потом можно было найти в аудио варианте. Поверьте, это будет очень полезно для следующего шага. Сначала читаете книгу, а потом прослушиваете аудио.

  • За оперным театром есть магазин иностранной литературы Оксфорд. Там много на английском для разных уровней. К книжкам прилагаются диски с озвучкой, очень удобно.

  • В ответ на: магазин иностранной литературы Оксфорд
    Оксбридж который?:улыб:

    Infiniti FX45
    2007
    4.5 inj

  • А какая ценовая политика? Я люблю Британию Миллениум, но они мало ассортимент расширяют по некоторым языкам

    Быть женщиной очень трудно уже потому, что в основном приходится иметь дело с мужчинами.

  • Побывала в Оксбридже. Учебников-словарей много, художественной литературы очень мало. Даже в "Читай-городе" показался больше выбор.

  • Тоже задавался вопросом литературы которую будет читать интересно и достаточно просто. Пробовал читать кого то из классиков, сложновато для меня и утомительно, слишком сложные конструкции много непонятных слов, дальше перешел на адаптированую. Показалось слишком сухо, читалось не как книга, а как пересказ. В итоге увидел совет на каком то из форумов читать американские современные романы, детективы (что-то типо нашей Донцовой). Язык там современный, несложный, читать достаточно интересно. Единственный минус, что такие книги в бумажном виде будет сложно найти. Я скачивал и читал с электронной книги. Надеюсь совет окажется полезным.

  • Коллеги, прошу вашего совета. Вчера купила Агату Кристи на английском. За полчаса еле осилила 2 страницы (а они совсем небольшие). При уровне апер интермидиат / эдвансд у меня катастрофически скромный словарный запас (3,5 тыс слов). Соответственно, почти все конструкции в этой книжке понимаются легко, но "читать с удовольствием" не получается, т.к. 10 слов читаю - за одиннадцатым лезу в словарь. Собственно, вопрос к уважаемой аудитории о лучшей стратегии чтения:
    1. Забить на незнакомые слова и читать ради удовольствия (тогда в чем смысл для вокабуляра?)
    2. Переводить (выписывать) все незнакомые слова, но когда их по 20 на одну страницу, маловероятно, что встретив то же самое слово через 5-6 страниц я его вообще узнАю. Или их лучше заучивать отдельно? Но заучивать, как мы понимаем - очень неэффективный метод.

    Прошу поделиться опытом.

  • Читать забив на перевод каждого отдельного слова. Например, я тут села читать Джеймс (в оригинале, без адаптаций), так там в описании новое слово через одно порой встречалось. Выписывала только те, которые попадались хотя бы раза 2 (они автоматичсеки и осели)

    Быть женщиной очень трудно уже потому, что в основном приходится иметь дело с мужчинами.

  • Ну дак вы переводите незнакомых слов ровно столько, чтобы не потярять удовольствие, ну и, конечно, основной смысл уловить. Иначе чтение превратится в пытку и заставлять себя будет все труднее и труднее)).

  • я когда-то так Кинга читала, до слез обидно - ничего не понятно, в словарь лазить (а тогда были только бумажные) - лень, количество незнакомых слов превышало количество знакомых.

    и бросить было нельзя - ибо задали по иностранной литературе :ха-ха!:

    на странице 20 похорошело и слова стали сами всплывать.

    ИМХО
    If I were you:
    1. Если все свелось именно к Кристи - то продолжаю читать оригинал и жду просветления. Незнакомые слова выписываю, придумываю с каждым предложение, продумываю, как и в каком контексте я бы его употребила. После прочтения нахожу официальный перевод произведения на русский и пытаюсь сама перевести на английский, по максимуму используя новые слова (иначе зачем я их выписывала? :ха-ха!:)

    2. Если все свелось к Кристи, но делать по п.1 лень, то себя не насилую, беру адаптированный, а не оригинальный текст, читаю, получаю наслаждение, потом через пару книг можно вернуться к оригиналу.


    3. Если Кристи не важна, а важна литература в оригинале - почитайте Арчера - сюжет ИМХО увлекателен, язык красив и на мой взгляд более современен, соответственно продумать контекст употребления будет легче.

    my castle - my rules

  • коллеги, спасибо за советы!

    В общем, учитывая ваши советы и советы друзей, я пока избрала следующий путь: Читаю пару абзацев на английском, затем их же - на русском, потом еще раз их же на английском. Удовольствия несравнимо больше, чем от тырканья по словарю, но главное - значение незнакомого слова из статьи выбиряю не я, а проф. переводчик. Т.е. при таком количестве незнакомых слов мне трудно было уловить правильный контекст, чтобы выбрать именно то значение слова, которое имел в виду автор.

    А потом у меня задумка послушать эту книгу в аудиоформате с текстом в руках. Тоже, думаю, полезно.

  • В оригинале очень неплохо читаются детективы Chris Kuzneski, немного новых слов, которые можно и повыписывать.

    Быть женщиной очень трудно уже потому, что в основном приходится иметь дело с мужчинами.

  • Я вообще брал книгу с довольно простым словарным запасом, но увлекающим сюжетом, и читал забивая на незнакомые слова. Только важные для смысла всей истории и в ососбо интересных местах отдельно переводил. В итоге, в конце книги, почти все слова уже понятны, так как словарный запас один и тот же на протяжении книги, и понимание приходит из контекста. А еще круче, если серия одного автора попалась, на 3 книги все его слова вы уже знаете!!!:миг:

  • Я когда начинала учить, читала сказки. Приятно и полезно. Произведения детства в оригинале) Андерсен, Грим, можно Уайлда попробовать.
    Очень легко идет Bridget Jones's Diary. Несложный английский, плюс интересные обороты речи, плюс кое-где меня посмешила эта книжка.

  • Книги по методу Ильи Франка не хотите попробовать?

  • Советую почитать Meg Cabot, книжек у нее полно, начните с Дневников принцессы (The Princess Diaries), на третьей начнет тошнить, но язык там простой и разговорный, а сюжет увлекательный:улыб:

  • Я прочитала в оригинале Arthur Hailey "Hotel".
    По рекомендации своего зам.декана, очень понравилось и слов много новых запомнила:улыб:

    В женщине я вижу кошку с вечно изменчивой чуткой душой.

Записей на странице:

Перейти в форум

Модератор: