Давно собирался найти подходящий девиз/подзаголовок для линейки своих программ из серии органайзеры/планировшики. Сегодня прочитал датскую пословицу:
Act in the valley so that you need not fear those who stand on the hill.(Действуй в долине так, чтобы не нужно было бояться тех, кто стоит на холме.) Понравилась... ибо отражает... Так вот, насколько коряво будет выглядеть кусок из нее:
"...who stand on the hill..." или "...stand on the hill..."
использованный вышеупомянутым образом? Попытка вложить смысл - "стойте на холме", "поимейте преимущество" и т.п.
Act in the valley so that you need not fear those who stand on the hill.(Действуй в долине так, чтобы не нужно было бояться тех, кто стоит на холме.) Понравилась... ибо отражает... Так вот, насколько коряво будет выглядеть кусок из нее:
"...who stand on the hill..." или "...stand on the hill..."
использованный вышеупомянутым образом? Попытка вложить смысл - "стойте на холме", "поимейте преимущество" и т.п.



