perestroyka
glasnost
sputnik
bolshevik
the taiga
the tundra
the stepp
kibitka
balalayka
cosmos
dacha
izba
vodka
babushka
...
I'm the son of rage and love.
|
|
|
I'm the son of rage and love.
Ответ на сообщение Sovetisms and Russisms in English пользователя мнение
Ответ на сообщение Sovetisms and Russisms in English пользователя мнение
Ответ на сообщение Sovetisms and Russisms in English пользователя мнение

Another one bites the dust!
Ответ на сообщение Sovetisms and Russisms in English пользователя мнение
Best regards
Ответ на сообщение Re: Sovetisms and Russisms in English пользователя zed
Cosmos?The origin (root of the word) is certainly Greek. But the meaning of outer space was initially applied by Russians.
Huh?... I'm afraid it's a Greek word...
I'm the son of rage and love.
Анонимный пользователь
Ответ на сообщение Sovetisms and Russisms in English пользователя мнение
Ответ на сообщение Sovetisms and Russisms in English пользователя мнение
Ответ на сообщение Re: Sovetisms and Russisms in English пользователя Анонимный пользователь
Ответ на сообщение Re: Sovetisms and Russisms in English пользователя dendy
Ответ на сообщение Sovetisms and Russisms in English пользователя мнение

Анонимный пользователь
Ответ на сообщение Re: Sovetisms and Russisms in English пользователя Анонимный пользователь
Анонимный пользователь
Ответ на сообщение Re: Sovetisms and Russisms in English пользователя Alex22
Ответ на сообщение Sovetisms and Russisms in English пользователя мнение
Ответ на сообщение Re: Sovetisms and Russisms in English пользователя Анонимный пользователь
Ответ на сообщение Re: Sovetisms and Russisms in English пользователя Qualcuno
.NET Developer
Ответ на сообщение Re: Sovetisms and Russisms in English пользователя Andron_
I havent' understand the purpose of this topic. What is interesting in writing Russian words in English letters?Of the special interest of this topic are those Russian words or Soviet neologisms borrowed by English language and being used by native English speakers - in newspaper, broadcasting or even in everyday spoken language. There are plenty of English words adopted by Russian ("file" or "computer" to name a few), by the opposite flow is not so energetic. The more precious are those Russian words that penetrated and the more interesting is encountering one :).