|
Ответ на сообщение Курсы переводчиков пользователя Bellka
Ответ на сообщение Курсы переводчиков пользователя Bellka
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя makarova
Анонимный пользователь
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя makarova
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
это интересно, только вот второе высшее по иностр. языку обычно очное... а это неудобно с работой совмещать..... в НГТУ при кафедре иностранных языков (1 корпус, 5 этаж) действительно учат английскому, но это не курсы, а второе высшее. у меня знакомые девчонки там дипломы получили. нагрузка серьезная. слушают даже всяческие лингвистические дисциплины. говорят, инглиш импрувд и импрувд.
что касается курсов, то много хороших отзывов слвшала о лабатоне. но, опять же, все зависит от цели.
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
спасибо они по вечерам занимаются. точно знаю, что после шести.
Ответ на сообщение Курсы переводчиков пользователя Bellka
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
106-239 Поделитесь телефончиком, плииз) www.cis.ru Если подпишите договор до 15.08.03 (включительно) - стоить будут 9500. Если после 15.08.03 - 11500. Курсы длятся 8,5 месяцев с середины сентября.
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Luv
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
филологическое А у Вас какой уровень языка в данный момент?
Инъяз? или ср. школа?
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя makarova
Ну синхронистов в таком виде может и не надо. А вот участие в переговорах или презентациях, где нужно оперативно перевести туда сюда в более менее приличном виде. Тут бы подучиться не мешало,хотябы клише набить. курсов синхронистов в нашем городе нет, нет и еще раз нет. для этого нужно слишком дорогостоящее оборудование, к тому же вряд ли подобные курсы будут востребованы - неужели кто-то собирается засесть в будку на переговорах ООН, например?
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
на этих курсах дают сертификат, в кот. написано, что мнеприсвоена квалификация "переводчик" Сурово!
Ну что жа, взбодриться оно тоже не грех.
Только чего они Вам дадут курсы енти, если опыта и так достаточно.
Конечно уверенное владение языком и перевод вещи разные. Для перевода надо еще и русский знать хорошо. Ну да филологам я думаю это не проблема.
Так что удачи.
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Real stupidity beats artificial intelligence every time. (Terry Pratchett)
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя makarova
да, что синхронистов нет - это уже понятно курсов синхронистов в нашем городе нет, нет и еще раз нет. для этого нужно слишком дорогостоящее оборудование, к тому же вряд ли подобные курсы будут востребованы - неужели кто-то собирается засесть в будку на переговорах ООН, например?
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Зося
ок, поделюсь Обязательно расскажи, как пойдет обучение! Хотим держать руку на пульсе!
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Слава богу нет. а вы тоже работаете переводчиком?
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
Real stupidity beats artificial intelligence every time. (Terry Pratchett)
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Спокойно! Не шпиен! Наш я совейский. т.е. вы не в новосибирске, а на местном сайте гуляете из ностальгии?да... а набор языков у вас прикольный...
интересно, в какой это области работа?
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
усе понятна.....Спокойно! Не шпиен! Наш я совейский. т.е. вы не в новосибирске, а на местном сайте гуляете из ностальгии?да... а набор языков у вас прикольный...
интересно, в какой это области работа?
Албанского не не знаю и знать не хочу, просто с ними работаю, они по сербски и английски чирикают когда хотят.
По сербски шуруплю маленько, для общения хватает на бытовые темы естессно.
Ну английский - рабочий язык.
А область - работа она и в африке работа.
А на сайте шастаю не со скуки, а чтобы не отрываться, домой то приезжаю раз в 3-4 месяца.
Ответ на сообщение Курсы переводчиков пользователя Bellka
Teddy Bear
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Teddy Bear
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя makarova
Teddy Bear
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
, это как раз совсем и далеко не синхронный перевод! Последовательный, скорее уж! Не путайте 2 разных понятия! туда сюда перевести
Teddy Bear
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
Teddy Bear
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Teddy-Bear
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Teddy-Bear
Я не понимаю, чего вы так шумите и считаете курсы личным оскорблениемПочитайте внимательно, что я писала. Мне нужны курсы для того, чтобы набраться теоретических знаний тоже - в моем вузе переводу не обучали. Все навыки я приобретаю сама - в практике, уже несколько лет. Я знаю, что если я проучусь 8 месяцев и получу корочку - это не будет означать, что я супер-пупер переводчик. Но это даст мне то, что мне сейчас нужно - знания, кот. я не получила в вузе. Подтверждение (или опровержение) того, что я получила на практике сама - а я же могу ошибаться. Корочку (которую., бывает, спрашивают потенциальные заказчики - типа, а что-то переводческое вы заканчивали?) Очень затронул Ваш вопрос! Курсы переводчиков - Вы что под этим понимаете? Я - дипломированный профессиональный переводчик. Так вот знаете, этому нелегкому, честно говоря, делу меня 5 лет в университете учили, в том числе и практикующие переводчики из Евросовета. Это я не к своим заслугам отношу, а к вопросу о том, что для этого СЕРЬЕЗНАЯ подготовка нужна. А учиться надо только у практиков, и не месяц-другой на курсах! А после этого - еще свою собственную практику наробатывать! Вот так!
А какие бы то ни были курсы переводчиков - это просто смешно, несерьезно, и почти уже личное оскорбление! Не спорю, может чего-то полезного и наберетесь, но вряд ли после получения корочек о прохождении такиъх курсов можно считать себя специалистом в этой области!
:-))
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Teddy-Bear
А разве я говорила, что хочу обучаться синхрону? А для того чтобы обучать ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СИНХРОНУ, необходимо, кроме высококлассного специалиста-практика, СПЕЦИАЛЬНОЕ оборудование: кабинки для синхронного перевода, наушники, пульты специальные и много другого. Мне повезло, у нас все это было. Но я очень сомневаюсь, что на каких-нибудь курсах вам смогут это предоставить. Переводчик - это специалист. Для того чтобы стать переводчиком, надо учиться: упорно и достаточно долго, а не просто пройти курсы, как какие-нибудь курсы офис-менеджероа или кройки и шитья. Это я Вам серьезно и ответственно заявляю!
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Teddy-Bear
Real stupidity beats artificial intelligence every time. (Terry Pratchett)
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Зося
Teddy Bear
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Teddy-Bear
Представляю прекрасно, потому как эта область непосредственно связана с моей профессиональной деятельностью... однако Вашу версию с удовольствием выслушаю... абсолютно согласно, что невозможно стать переводчиком вообще, закончив курсы, счинхронистом - тем более. У меня такое впечатление, что Вы просто не совсем четко представляете, что есть синхронный перевод и чем он отличается, скажем, от того же последовательного. Если интересно, могу рассказать. У меня кой-какой опыт в этой сфере накоплен. И обучение - позади уже!
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя makarova
Повеяло иронией... эта область непосредственно связана с моей профессиональной деятельностью... однако Вашу версию с удовольствием выслушаю...
Teddy Bear
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Teddy-Bear
Ой ой ой!!! Я просто раньше где-то совсем некорректное упоминание понятия "синхронный перевод" читала, это, собственно и поразило и возмутило немножко...
Вот и все!
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Анонимный пользователь
Не знаю, но поверю Вам на слово. А свой я о-очень давно уже получила, времени мно-о-ого прошло. Так что остается просто поверить...Вы-то в курсе, как оно бывает! Ага, когда получаешь диплом всегда кажется что умнее всех.
Teddy Bear
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Teddy-Bear
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Skeptik
Анонимный пользователь
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Ответ на сообщение Re: Курсы переводчиков пользователя Bellka
Whatever...