Я: два высших образования (лингвист-переводчик и экономист). Английским языком владею практически так же свободно, как русским. Средне - французским (давно был неактивен, но при необходимости подтянуть до уровня "хорошо" смогу в ограниченные сроки). Не тушуюсь перед компьютером, знаю деловой этикет и вообще, тьфу-тьфу-тьфу, легко и быстро обучаюсь всему необходимому, причём - что важно - самостоятельно.
Есть опыт работы более года в качестве ассистента-переводчика консультанта по строительству в крупной международной компании (консультант-иностранец, привлекался на временный проект по реконструкции).
Затем 4 месяца работала "продажником", пришла к выводу, что данное направление деятельности совершенно не моё. Ушла, чтобы спокойно доучиться (сдать госэкзамен, защитить второй диплом).
Доучилась. Ищу сейчас работу ассистента руководителя, переводчика. Очень хотелось бы использовать в работе и знание языка, и свои способности по максимуму, а не только приносить "вон ту бумажку и чашечку кофе".
Но: начинает складываться впечатление, что таковых нынче не существует как класса. Практически все вакансии типа "помощник руководителя", "ассистент директора", которые удалось найти, оказываются поданными одной и той же компанией, которая на поверку оказалась обычным сетевиком.
Или всё дело в кризисе, и руководители в целях экономии теперь уже не могут позволить себе в штате ассистента, предпочитая и его функции тоже выполнять самостоятельно?
Тот же вопрос и по вакансиям переводчиков с английского: они больше не нужны организациям в штате? Стало нечего переводить?
И стоит ли и вообще пытаться что-то в этом направлении искать дальше, или уже смириться с тем, что "нет больше такой профессии" и придумывать себе другую?