Тоже вчера была!
Также думала, что буду ругаться - ан нет, понравилось.
Я сидела во втором ряду, недалеко от оркестра, и уже когда началась увертюра - у меня физически было ощущение тепла, которое вместе с музыкой исходит из оркестровой ямы. У меня не лучшее настроение было в последние дни, а тут согревалась как у теплой печки - только душой.
Так что мне даже почти безразлично было, как и что они там будут играть - лишь бы музыка длилась и длилась...
Но: очень неплоха Сюзанна - бойкая, приятная девушка, главное, типаж очень узнаваемый, жизненный. Фигаро - мне показалось, что достаточно флегматичный, нет бьющей через край энергии, но всё же Моцарт - это не Россини, и его Фигаро, по-моему, скорее изящен нежели энергичен. Очень понравился граф - франт из высшего общества, высокомерный отпрыск знатного рода, вконец деградировавший от ничегонеделания. Вот только в теннис играть и умеет;) - Как он в белых шортиках расхаживал и ракетку навострял на противника!;)))) И еще Сюзанну учил)
Что эта угловатая девица в маечке и шортах и есть Керубино, я далеко не сразу догадалась - сначала подумала, что это пугливая неформалка нетрадиционной ориентации. Губы-то у нее были накрашены, да и прическа, несмотря на то, что такую длину носят и мужчины, по форме и виду -женская, и манера поправлять волосы - тоже.
На Барбарину с Графиней я бы не стала ругаться. Барбарина - по концепту, как я поняла, сексуально агрессивная малолетка. Актриса, может быть, и не такая юная, но уж не перестарок, не согласна. Графиня восточной внешности меня немного удивила, но мне показалось, что это даже добавляет определенные штрихи к ее образу - она одинока не только оттого, что граф ее забыл - а и оттого, что в чужой стране.
Бартоло и Базилио - оба неплохи. Особенно Бартоло в арии о мести - завернутый в простыню, как в римскую тогу, самодовольный, с выпяченным животом.
Жалко было Бартоло с Марцеллиной, когда они вылезали из-под декораций - но смешно.
Крайне насмешил неожиданный переход Графа на русский: "Ух, я тебе!" - когда тот разозлился на Керубино и пытался его задушить. При этом на титрах "перевод": "О, коварство!"
Кстати, идея с титрами хорошая. Традиция исполнения на языке оригинала уже привилась в России (я - за! от звуков языка зависит и восприятие пения в целом - а итальянский очень мелодичный). И в этом спектакле, благодаря параллельному переводу, происходящее на сцене в данный момент было мне гораздо понятнее, чем когда-либо. Т.е., сюжет-то ты можешь хорошо знать, а вот какие слова в данный момент говорят - обычно не разберешь даже если поют на русском. Здесь эту проблему решили.
Оформление сцены не очень-то яркое и много пустого пространства -опера-то, в принципе, камерная, людей мало. С другой стороны - это пустое пространство действительно подчеркивает одиночество героев.
В ответ на: По подаче материала напомнило зальцбургскую "Травиату" с Нетребко и Виллазоном.(кстати, постановочная группа - Германия, Швейцария).
Это та, где на сцене только огромные часы? Кстати да, мне тоже напомнило.
В ответ на: бордель? общежитие швейной фабрики?
Как я поняла, это отель (сначала подумала, что клиника) - причем, принадлежащий Графу, а все - его служащие.
В ответ на: Курентзис, конечно, блистал. Актер. Весь такой страстный, эмоциональный, пластилиново-гибкий.
Курентзис мне крайне симпатичен
![:смущ:](https://forum.ngs.ru/static/img/graemlins/blush.gif)
Он... радостный. Даже если серьезный - все равно излучает радость, заражает позитивом. Дирижирование явно доставляет ему удовольствие. Я в первый раз в оперном так близко сидела и смотреть на него оказалось так же интересно как на сцену.
![:роза:](https://forum.ngs.ru/static/img/graemlins/rose.gif)