Погода: 0 °C
24.04−5...2пасмурно, без осадков
25.04−3...4пасмурно, снег с дождем
НГС.Форум /Хобби / Книжный мир /

Качественная литература для малышей

  • Доброго времени суток!
    Ожидаем вот прибавления в семействе и хочется уже начать читать для малыша сейчас и подготовиться с литературой на ближайшие несколько лет. Меня интересуют два вопроса:
    1) ЧТО читать ребенку для его развития, формирования эстетического вкуса, воображения, познания истинных всевременных ценностей... ? Безусловно, это "детский" Пушкин, Есенин, Пришвин, Фет и т.д., + Чуковский, Маршак, Барто....
    Давайте продолжим список самых лучших поэтов, писателей и их произведений для маленьких детей!
    2) Хочется приобрести домой серию книг, в которых была бы собрана вся детская классика. Очень много сейчас книг выпускается - огромных, зарисованных напрочь, с минимумом текста и не совсем качественными подборками произведений. Может кто-нибудь встречал хорошие издания?
    Другими словами - лет до 4-х ребенку в любом случае будут читать родители, и мне почему-то кажется, что важнее научить ребенка внимательно слушать и воображать, нежели превращать процесс совместного чтения исключительно в разглядывание картинок и восприятия "чужих представлений". Одним словом, все должно быть в меру. Сама читаю лет с 4-х и очень хочется привить увлечение литературой ребенку.

    Начинаем действовать без шума и пыли по уновь установленному плану! (С)

  • Ну, скажем, до трех лет примерно ребенку и нужны большие не загруженные лишними деталями картинки, чтобы понимать что мяч это мяч и т.д. А дальше... На вкус и цвет... На мой взгляд, конечно, напрочь разрисованные книжки хороши только как подарки, но и совсем без картинок тоже нельзя.
    По авторам авторов море и наших и импортных, хотя бы того же Ершова Вы не упомянули.

    "Право же, взрослые - очень странные люди" А.де Сент-Экзюпери

  • Книжки детские выбирать - это задача не из простых. Это кажется, что их много. Нормальных - мало. Я пока того же "Колобка" с вменяемыми рисунками нашла, столько времени прошло! Иногда посмотришь на рисунки - ну капец полный, либо пациент психбольницы это делал либо насмерть укуренный наркоман. Не заяц, например, а нечто кривоногое и кособокое, и цвета обязательное какого-нибудь сиреневого. Половину книжек, которые нам дарили, я в темный угол шкафа прятала, потому что показывать это детям - практически преступление.

    Еще есть такие фишки - вроде бы знакомое произведение, покупаешь - а текст узнать невозможно. Такой вольный пересказ с дичайшими деталями. Я как-то "Машу и медведь" так купила - что за сказка - непонятно в итоге. Или ужмут сказку так, что без бутылки не разобраться. Есть такая серия "Сказки на ночь", я одну книжку купила. Так вот, там первая же сказка - "Дюймовочка" - не то что ребенка, меня в ступор ввела. Там Дюймовочка просто появляется ниоткуда, потом неожиданно оказывается у лягушек, а потом у мыши, крота вообще нет, откуда эльф берется - даже наука сказать не может. После десятого вопроса "Почему?" взяла другую книжку.

    Так что - внимательнее к детским книжкам.

    Свобода есть утрата всяческих надежд.

  • Ничего лучше нет качественно иллюстрированных русских народных сказок - это лет до 4-5, у кого как.
    Потом можно Носова начинать читать, Волкова, Драгунского, Эно Рауд, Лагерлёф
    По нашей практике (дочери 6 лет) вышеперечисленное читаю папа с мамой, а сам ребенок читает журналы WINX, Чародейки, Totally Spies и т.д.

  • +1
    Я так попал с "Волшебником изумрудного города" купился на обилие картинок. Начал читать- ахтунг...издателей нужно посадить в тюрьму за жестокое обращение с буквами.
    В этом плане, кстати можно Озоном пользоваться, там по детской литературе много отзывов именно по качеству издания - карттнки, перевод и тд

  • В ответ на: +1
    Я так попал с "Волшебником изумрудного города"
    "Волшебника" то они с какого языка на какой переводили?
    Это ж нужно взять Волковский текст (а это не "Маша и медведь", он немаленький) и подвергнуть зачем-то жестокой правке?

  • Зачастую, не знаю почему, книги напечатаны слепым (то есть плохо читаемым) шрифтом.

    Согласен с тем что выбрать хорошее издание по прежнему сложно. Но всегда можно выбрать издание (Волкова, по крайней мере уже можно) с минимумом картинок. У меня в этом случае именно такая ситуация: когда издательства начали печатать много книг мы набрали и Киплинга и Волкова и... короче кучу детских книжек, но, совсем без картинок, поскольку тогда еще особого выбора не было..

    "Право же, взрослые - очень странные люди" А.де Сент-Экзюпери

  • Очень много детских книжек написаны, видимо, той же группой авторов, которые переводят инструкции с китайского на русский. Читаю с сыном эти произведения и, одновременно, исправляю ручкой ляпы.. Причем, ошибки в падежах и стихотворных слогах самые безобидные..
    Что касается "проверенных временем" авторов, нужно обращать внимание на редакцию. Не редко можно встретить "модернизированную", не в лучшую сторону, версию знакомых с детства стихов и сказок.
    Некоторые детские книжки просто морально устарели (все субъективно) Например, произведения Михалкова, в каждом слове которого восхищение совковым строем и советскими идеалами..

  • Лазарь Лагин и Николай Носов вечны.

    здровствуйте как маринават огурци


  • "Волшебника" то они с какого языка на какой переводили?
    С русского литературного на русский комиксовый.
    Там не правка текста была, а упрощение. Этакая вторая производная от Волкова.
    Не упомянули, кстати, святая святых - Чуковского. Ничего лучшего по-моему, из детских стихов не написано. Я по рассказам родителей, знал здоровенную книгу Чуковского наизусть, и даже в нужных местах переворачивал страницы, в три года была полная иллюзия чтения.
    А еще Перро, Линдгрен, Милн, Успенский.
    Что касается Милна в переводе Заходера, то сейчас есть классная серия про Винни-Пуха издательства АСТ, я еще не купил, но посмотрел, там штук 8 книг, с иллюстрациями на каждой странице. - очень качественными, хотя и не похожими не на Диснеевский мультик ни на наш.

  • В ответ на: штук 8 книг, с иллюстрациями на каждой странице. - очень качественными, хотя и не похожими не на Диснеевский мультик ни на наш.
    Вот это, кстати, не всегда есть хорошо. Потому что у моего ребенка, например, голова реально от этого пухнет - когда он видит Диснеевский мультик, такой странный мульт типа образовательный, утром по ТВ в воскреесенье идет, потом наш, а потом вообще левые рисунки в книжке. Везде Пух разный!!! Он не может их всех сопоставить - поэтому приходится как-то все это соединять и объяснять.

    А из книг - Чуковский у нас только до двух лет шел на ура, потом стал запрятывать эти книги и категорически отказывается слушать - нам сейчас три. Барто любил до ужаса, сейчас напару ухахатываемся над Простоквашино - раз пятый подряд толстую книжку читаем, наизусть мне целые страницы рассказывает. Русские народные сказки кроме "Колобка" и "Теремка" вообще не идут, мне странно. Зато книжки с рисунками Сутеева и книжки-мультфильмы - милое дело.

    Свобода есть утрата всяческих надежд.

  • В ответ на: С русского литературного на русский комиксовый.
    Там не правка текста была, а упрощение. Этакая вторая производная от Волкова.
    Т.е. четвертая (не третья, т.к. у Волкова - не перевод, а, скорее, пересказ) от Баума? :улыб:

    Caveant consules!

  • Из русских авторов назвали почти всех .

    Добавлю еще Михалкова, насчет "восхищения советским строем" - явное преувеличение.
    Какой "советский строй" в "Зайке-зазнайке", "Трусохвостике" или даже "Хороши у нас котята:Раз-Два-Три Четыре-Пять") и "Я сегодня сбилась с ног - у меня пропал щенок"?

    Из неназванных зарубежных - Андерсен, Толкин (для малышей - "Хоббит", "ВК" всё же для подростков), Киплинг и даже, пожалуй, Твен (бабушка вспоминала, что первой самостоятельно прочитанной мною книгой (лет в 6) были "Приключения Тома Сойера).

    Caveant consules!

  • Тогда уж и Гайдар. Для воспитания в патриотическом духе

    здровствуйте как маринават огурци

  • Есть еще чудный поэт-писатель Александр Введенский, соратник Хармса и Хлебникова, который написал: О девочке Маше, о собаке Петрушке и кошке Ниточке, Щенок и котенок и пр.
    Правда нужно быть осторожнее можно нарваться на ранние ОБЭРИУтские творения, типа:
    "..нукдох нукдох за ящики
    стремятся трупы падчериц.."
    Осторожне также нужно быть с мифами всякими, я как-то взялся читать дочке про аргонавтов: на второй странице папа решает принести сына с дочкой в жертву (попробуй объясни ребенку), на третьей странице дочь упала в море и утонула..Короче, я наврал с три короба, что все кончилось хорошо и бросил это дело.

  • Так уж и всех?
    А Алексей Толстой, Евгений Велтистов... Кир Булычев, Владислав Крапивин... Только российских можно перечислять долго, а из импортных никто, почему-то, не назвал Распе. Хотя это конечно для чуть постарше.

    "Право же, взрослые - очень странные люди" А.де Сент-Экзюпери

  • +1 по "Сказкам на ночь" - все сказки упростили так, буд-то напечатали запись необразованной косноязычной тетеньки. Ребенок хоть и маленький, но не дебил же, он должен слышать полноценную гармоничную речь.
    Вот и хотелось бы узнать, кому попадались удачные переводы того же Андерсена, "натуральные", не пересказанные наши писатели.
    Мне надарили стопку книг для детей, просмотрю - напишу впечатления. Пока понравилось только: Издательств "Дрофа", называется, кажется "Поэты XIX века для детей", видела в бук-луке (домой пока не купила). Там собраны произведения Пушкина, Есенина, Тютьчева, Фета и проч. Я просто млею от "Белая береза под моим окном..." или "Я пришел к тебе с приветом, рассказать, что солнце встало..." ну и многое подобное - такие стихи просто мёдом льются :смущ:

    Начинаем действовать без шума и пыли по уновь установленному плану! (С)

  • А в какой редакции книжка про Простоквашино? Я купила своей доче вариант мультика "Зима в Простоквашино", так читать ребенку невозможно: столько всякой ерунды собрано (книжка далека от мульфильма), так еще и разговорный язык на уровне наверное комиксов (как кто-то уже здесь выразился). Хотела взять еще книжки по мультфильмам (Леопольд, про домовенка Кузьку и др.), но уже не решаюсь :шок: Может кому-нибудь попадались в последнее время купленные удчные издания детских мультфильмов?

  • Дома посмотрю, напишу про Простоквашино. Книжка реально классаня - рисунки как в мультике, текст настоящий.

    Свобода есть утрата всяческих надежд.

  • В ответ на: Вот и хотелось бы узнать, кому попадались удачные переводы того же Андерсена, "натуральные", не пересказанные наши писатели.
    Ну, вообще-то классика переводов Андерсена - это Ганзены (обрусевшие датчане, конец 19 в.) и Брауде, переводившая в 20 веке малоизвестные сказки Андерсена.

    Caveant consules!

  • В ответ на: и Брауде, переводившая в 20 веке малоизвестные сказки Андерсена.
    Брауде - вообще замечательный переводчик, без нее, на мой взгляд, не было бы Муми-троллей на русском.

    Свобода есть утрата всяческих надежд.

  • Интересное интервью с Л.Ю.Брауде (кстати, я ошибся, сказав, что оба Ганзены - обрусевшие датчане; на самом деле таковым является только Петр Ганзен, а его жена Анна - русская).

    Caveant consules!

  • Любимые книги детства:

    Сборник скандинавских сказок "Что всего дороже", в переводе Брауде.
    "Три повести о Малыше и Карлсоне", Линдгрен. Перевод Л.Лунгиной (Брауде хуже, Успенский вообще преступник!)
    "Хоббит" в переводе Н.Рахмановой (наиболее детский, "сказочный" вариант текста).
    Очень любила сказы Бажова (выборочно, конечно).

    Для малышей хорошо идут Сутеев, "Сказки и картинки", Юнна Мориц, Елена Благинина, Ирина Токмакова, сказки о животных Виталия Бианки, Чарушина, чуть постарше - Аксаков, Алексей Толстой, Воронкова, Драгунский, Осеева, из зарубежных ещё не называли Гауфа.

  • может кто-нибудь подскажет, где найти хорошее интересное издание "Алисы в стране чудес"... Нам подарили книжку в пер. Яхнина с картинками Шахгелдяна - это ужас... Такой Алису только в страшном сне можно представить... особенно ужаснуло, что Чеширского кота там именуют, как Сырик-Чесырик... :dnknow: :eek:

  • Вы сначала определитесь, что Вы хотите:
    перевод Демуровой (качественный, академический), пересказ Заходера или пересказ Набокова ("Аня в стране чудес")?

    Электронные варианты переводов здесь

    Caveant consules!

  • Извините, не удержался :eek:
    Веселая азбука для начинающих вивисекторов
    http://www.webpark.ru/comment/52170

Записей на странице:

Перейти в форум

Модераторы: