Да потому что через английский наверняка переводят.

Go ahead не обязательно идти именно вперёд. Это значит и продолжать идти, и идти напролом, типа того.
Английский выплескивает всю метафоричность из восточных языков, и зачастую вместе со смыслом. Тупо перевести это на русский потом можно легко. Да только фигня получается.